Project

General

Profile

0001-Czech-translation-update-audacious-3.2-beta1-96-gd78.patch

Petr Pisar, February 18, 2012 13:39

View differences:

po/cs.po
2 2
# Copyright (C) 2004 Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>
3 3
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
4 4
# Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>, 2004.
5
# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
5
# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
6 6
#
7 7
# tags (metadata) → popisky
8 8
#
9 9
msgid ""
10 10
msgstr ""
11
"Project-Id-Version: audacious audacious-3.1-7-gfdc3f96\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-11-17 19:53+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-11-17 19:59+0100\n"
11
"Project-Id-Version: audacious audacious-3.2-beta1-96-gd78a414\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 13:14+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 13:21+0100\n"
15 15
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
16 16
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
17 17
"Language: cs\n"
......
20 20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 22

  
23
#: src/audacious/adder.c:71
23
#: src/audacious/adder.c:75
24 24
msgid "Searching ..."
25 25
msgstr "Hledá se…"
26 26

  
27
#: src/audacious/adder.c:97
27
#: src/audacious/adder.c:103
28 28
#, c-format
29 29
msgid "%d file found"
30 30
msgid_plural "%d files found"
......
32 32
msgstr[1] "Nalezeny %d soubory"
33 33
msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
34 34

  
35
#: src/audacious/chardet.c:38
36
msgid "  (invalid UTF-8)"
37
msgstr "  (neplatné UTF-8)"
38

  
39
#: src/audacious/credits.c:35
35
#: src/audacious/credits.c:37
40 36
msgid "Core developers:"
41 37
msgstr "Vývojáři jádra:"
42 38

  
43
#: src/audacious/credits.c:49
39
#: src/audacious/credits.c:52
44 40
msgid "Graphics:"
45 41
msgstr "Grafika:"
46 42

  
47
#: src/audacious/credits.c:54
43
#: src/audacious/credits.c:57
48 44
msgid "Default skin:"
49 45
msgstr "Standardní vzhled:"
50 46

  
51
#: src/audacious/credits.c:60
47
#: src/audacious/credits.c:63
52 48
msgid "Plugin development:"
53 49
msgstr "Vývoj zásuvných modulů:"
54 50

  
55
#: src/audacious/credits.c:83
51
#: src/audacious/credits.c:86
56 52
msgid "Patch authors:"
57 53
msgstr "Autoři záplat:"
58 54

  
59
#: src/audacious/credits.c:126
55
#: src/audacious/credits.c:132
60 56
msgid "1.x developers:"
61 57
msgstr "Vývojáři řady 1.x:"
62 58

  
63
#: src/audacious/credits.c:148
59
#: src/audacious/credits.c:154
64 60
msgid "BMP Developers:"
65 61
msgstr "Vývojáři Audacious:"
66 62

  
67
#: src/audacious/credits.c:180
63
#: src/audacious/credits.c:186
64
msgid "Argentinian Spanish:"
65
msgstr "Argentinská španělština:"
66

  
67
#: src/audacious/credits.c:189
68 68
msgid "Belarusian:"
69 69
msgstr "Běloruština:"
70 70

  
71
#: src/audacious/credits.c:183
71
#: src/audacious/credits.c:192
72 72
msgid "Basque:"
73 73
msgstr "Baskičtina:"
74 74

  
75
#: src/audacious/credits.c:186
75
#: src/audacious/credits.c:195
76 76
msgid "Brazilian Portuguese:"
77 77
msgstr "Brazilská portugalština:"
78 78

  
79
#: src/audacious/credits.c:191
79
#: src/audacious/credits.c:200
80 80
msgid "Breton:"
81 81
msgstr "Bretonština:"
82 82

  
83
#: src/audacious/credits.c:194
83
#: src/audacious/credits.c:203
84 84
msgid "Bulgarian:"
85 85
msgstr "Bulharština:"
86 86

  
87
#: src/audacious/credits.c:197
87
#: src/audacious/credits.c:206
88 88
msgid "Catalan:"
89 89
msgstr "Katalánština:"
90 90

  
91
#: src/audacious/credits.c:200
91
#: src/audacious/credits.c:211
92 92
msgid "Chinese:"
93 93
msgstr "Čínština:"
94 94

  
95
#: src/audacious/credits.c:203
95
#: src/audacious/credits.c:214
96 96
msgid "Croatian:"
97 97
msgstr "Chorvatština:"
98 98

  
99
#: src/audacious/credits.c:206
99
#: src/audacious/credits.c:217
100 100
msgid "Czech:"
101 101
msgstr "Čeština:"
102 102

  
103
#: src/audacious/credits.c:209
103
#: src/audacious/credits.c:220
104 104
msgid "Dutch:"
105 105
msgstr "Holandština:"
106 106

  
107
#: src/audacious/credits.c:213
107
#: src/audacious/credits.c:224
108 108
msgid "Estonian:"
109 109
msgstr "Estonština:"
110 110

  
111
#: src/audacious/credits.c:216
111
#: src/audacious/credits.c:227
112 112
msgid "Finnish:"
113 113
msgstr "Finština:"
114 114

  
115
#: src/audacious/credits.c:221
115
#: src/audacious/credits.c:233
116 116
msgid "French:"
117 117
msgstr "Francouzština:"
118 118

  
119
#: src/audacious/credits.c:227
119
#: src/audacious/credits.c:239
120 120
msgid "German:"
121 121
msgstr "Němčina:"
122 122

  
123
#: src/audacious/credits.c:234
123
#: src/audacious/credits.c:246
124 124
msgid "Georgian:"
125 125
msgstr "Gruzínština:"
126 126

  
127
#: src/audacious/credits.c:237
127
#: src/audacious/credits.c:249
128 128
msgid "Greek:"
129 129
msgstr "Řečtina:"
130 130

  
131
#: src/audacious/credits.c:242
131
#: src/audacious/credits.c:254
132 132
msgid "Hindi:"
133 133
msgstr "Hindština:"
134 134

  
135
#: src/audacious/credits.c:245
135
#: src/audacious/credits.c:257
136 136
msgid "Hungarian:"
137 137
msgstr "Maďarština:"
138 138

  
139
#: src/audacious/credits.c:249
139
#: src/audacious/credits.c:261
140 140
msgid "Italian:"
141 141
msgstr "Italština:"
142 142

  
143
#: src/audacious/credits.c:253
143
#: src/audacious/credits.c:266
144 144
msgid "Japanese:"
145 145
msgstr "Japonština:"
146 146

  
147
#: src/audacious/credits.c:256
147
#: src/audacious/credits.c:269
148 148
msgid "Korean:"
149 149
msgstr "Korejština:"
150 150

  
151
#: src/audacious/credits.c:259
151
#: src/audacious/credits.c:272
152 152
msgid "Latvian:"
153 153
msgstr "Lotyština:"
154 154

  
155
#: src/audacious/credits.c:262
155
#: src/audacious/credits.c:275
156 156
msgid "Lithuanian:"
157 157
msgstr "Litevština:"
158 158

  
159
#: src/audacious/credits.c:267
159
#: src/audacious/credits.c:280
160 160
msgid "Macedonian:"
161 161
msgstr "Makedonština:"
162 162

  
163
#: src/audacious/credits.c:270
163
#: src/audacious/credits.c:283
164
msgid "Mexican Spanish:"
165
msgstr "Mexická španělština:"
166

  
167
#: src/audacious/credits.c:286
164 168
msgid "Polish:"
165 169
msgstr "Polština:"
166 170

  
167
#: src/audacious/credits.c:276
171
#: src/audacious/credits.c:293
168 172
msgid "Portuguese:"
169 173
msgstr "Portugalština:"
170 174

  
171
#: src/audacious/credits.c:279
175
#: src/audacious/credits.c:296
172 176
msgid "Romanian:"
173 177
msgstr "Rumunština:"
174 178

  
175
#: src/audacious/credits.c:283
179
#: src/audacious/credits.c:300
176 180
msgid "Russian:"
177 181
msgstr "Ruština:"
178 182

  
179
#: src/audacious/credits.c:287
183
#: src/audacious/credits.c:304
180 184
msgid "Serbian (Latin):"
181 185
msgstr "Srbština (latinka):"
182 186

  
183
#: src/audacious/credits.c:290
187
#: src/audacious/credits.c:307
184 188
msgid "Serbian (Cyrillic):"
185 189
msgstr "Srbština (cyrilice):"
186 190

  
187
#: src/audacious/credits.c:294
191
#: src/audacious/credits.c:311
188 192
msgid "Simplified Chinese:"
189 193
msgstr "Zjednodušená čínština:"
190 194

  
191
#: src/audacious/credits.c:297
195
#: src/audacious/credits.c:314
192 196
msgid "Slovak:"
193 197
msgstr "Slovenština:"
194 198

  
195
#: src/audacious/credits.c:300
199
#: src/audacious/credits.c:318
196 200
msgid "Spanish:"
197 201
msgstr "Španělština:"
198 202

  
199
#: src/audacious/credits.c:307
203
#: src/audacious/credits.c:327
200 204
msgid "Swedish:"
201 205
msgstr "Švédština:"
202 206

  
203
#: src/audacious/credits.c:310
207
#: src/audacious/credits.c:330
204 208
msgid "Traditional Chinese:"
205 209
msgstr "Tradiční čínština:"
206 210

  
207
#: src/audacious/credits.c:316
211
#: src/audacious/credits.c:336
208 212
msgid "Turkish:"
209 213
msgstr "Turečtina:"
210 214

  
211
#: src/audacious/credits.c:320
215
#: src/audacious/credits.c:340
212 216
msgid "Ukrainian:"
213 217
msgstr "Ukrajinština:"
214 218

  
215
#: src/audacious/credits.c:324
219
#: src/audacious/credits.c:345
216 220
msgid "Vietnamese:"
217 221
msgstr "Vietnamština:"
218 222

  
219
#: src/audacious/credits.c:327
223
#: src/audacious/credits.c:348
220 224
msgid "Welsh:"
221 225
msgstr "Welština:"
222 226

  
223
#: src/audacious/drct.c:234
224
msgid "Temporary Playlist"
225
msgstr "Dočasný seznam skladeb"
226

  
227
#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
227
#: src/audacious/equalizer_preset.c:183
228 228
#, c-format
229 229
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
230 230
msgstr "Chyba při importu winampovského EQF souboru „%s“"
231 231

  
232
#: src/audacious/main.c:239
232
#: src/audacious/chardet.c:40
233
msgid "  (invalid UTF-8)"
234
msgstr "  (neplatné UTF-8)"
235

  
236
#: src/audacious/main.c:240
233 237
msgid "Skip backwards in playlist"
234 238
msgstr "Vrátí se zpět v seznamu skladeb"
235 239

  
236
#: src/audacious/main.c:240
240
#: src/audacious/main.c:241
237 241
msgid "Start playing current playlist"
238 242
msgstr "Přehraje skladby v aktuálním seznamu"
239 243

  
240
#: src/audacious/main.c:241
244
#: src/audacious/main.c:242
241 245
msgid "Pause current song"
242 246
msgstr "Pozastaví přehrávanou skladbu"
243 247

  
244
#: src/audacious/main.c:242
248
#: src/audacious/main.c:243
245 249
msgid "Stop current song"
246 250
msgstr "Zastaví přehrávanou skladbu"
247 251

  
248
#: src/audacious/main.c:243
252
#: src/audacious/main.c:244
249 253
msgid "Pause if playing, play otherwise"
250 254
msgstr "Pozastaví při přehrávání; jinak spustí"
251 255

  
252
#: src/audacious/main.c:244
256
#: src/audacious/main.c:245
253 257
msgid "Skip forward in playlist"
254 258
msgstr "Přejde na další skladbu"
255 259

  
256
#: src/audacious/main.c:245
260
#: src/audacious/main.c:246
257 261
msgid "Display Jump to File dialog"
258 262
msgstr "Zobrazí dialog „Přejít na soubor“"
259 263

  
260
#: src/audacious/main.c:246
264
#: src/audacious/main.c:247
261 265
msgid "Add files to the playlist"
262 266
msgstr "Přidá soubory do do seznamu skladeb"
263 267

  
264
#: src/audacious/main.c:247
268
#: src/audacious/main.c:248
265 269
msgid "Add new files to a temporary playlist"
266 270
msgstr "Přidá soubory do dočasného seznamu skladeb"
267 271

  
268
#: src/audacious/main.c:248
272
#: src/audacious/main.c:249
269 273
msgid "Display the main window"
270 274
msgstr "Zobrazí hlavní okno"
271 275

  
272
#: src/audacious/main.c:249
276
#: src/audacious/main.c:250
273 277
msgid "Show version"
274 278
msgstr "Zobrazí verzi"
275 279

  
276
#: src/audacious/main.c:250
280
#: src/audacious/main.c:251
277 281
msgid "Print debugging messages"
278 282
msgstr "Vypisuje ladicí hlášky"
279 283

  
280
#: src/audacious/main.c:251
284
#: src/audacious/main.c:252
281 285
msgid "Headless mode (beta)"
282 286
msgstr "Bezhlavý režim (beta)"
283 287

  
284
#: src/audacious/main.c:252
288
#: src/audacious/main.c:253
285 289
msgid "FILE..."
286 290
msgstr "SOUBOR…"
287 291

  
288
#: src/audacious/main.c:264
292
#: src/audacious/main.c:265
289 293
msgid "- play multimedia files"
290 294
msgstr "– přehrávat multimediální soubory"
291 295

  
292
#: src/audacious/main.c:274
296
#: src/audacious/main.c:275
293 297
#, c-format
294 298
msgid ""
295 299
"%s: %s\n"
......
298 302
"%s: %s\n"
299 303
"Pro více informací zkuste „%s --help“.\n"
300 304

  
301
#: src/audacious/main.c:547
305
#: src/audacious/main.c:568
302 306
msgid "Audacious"
303 307
msgstr "Audacious"
304 308

  
305
#: src/audacious/playback.c:306
309
#: src/audacious/playback.c:305
306 310
#, c-format
307 311
msgid "No decoder found for %s."
308 312
msgstr "Pro %s nenalezen žádní dekodér."
309 313

  
310
#: src/audacious/playlist-new.c:319
311
msgid "Untitled Playlist"
312
msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb"
314
#: src/audacious/playlist-files.c:51
315
#, c-format
316
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
317
msgstr "%2$s nelze %1$s: nepodporovaná přípona souboru."
313 318

  
314
#: src/audacious/playlist-new.c:1500
319
#: src/audacious/playlist-files.c:52
320
msgid "save"
321
msgstr "uložit"
322

  
323
#: src/audacious/playlist-files.c:52
324
msgid "load"
325
msgstr "načíst"
326

  
327
#: src/audacious/playlist-new.c:129
328
msgid "New Playlist"
329
msgstr "Nový seznam skladeb"
330

  
331
#: src/audacious/playlist-new.c:130
332
msgid "Now Playing"
333
msgstr "Nyní hraje"
334

  
335
#: src/audacious/playlist-new.c:1612
315 336
msgid ""
316 337
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
317 338
"(or has been disabled)."
318 339
msgstr ""
319
"Seznam skladeb nelze seřadit, protože hledání metadat stále probíhá "
320
"(nebo je vypnuto)."
340
"Seznam skladeb nelze seřadit, protože hledání metadat stále probíhá (nebo je "
341
"vypnuto)."
321 342

  
322
#: src/audacious/ui_preferences.c:88
343
#: src/audacious/ui_preferences.c:85
323 344
msgid "Audio"
324 345
msgstr "Zvuk"
325 346

  
326
#: src/audacious/ui_preferences.c:89
347
#: src/audacious/ui_preferences.c:86
327 348
msgid "Network"
328 349
msgstr "Síť"
329 350

  
330
#: src/audacious/ui_preferences.c:90 src/audacious/ui_preferences.c:1634
351
#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
331 352
msgid "Playlist"
332 353
msgstr "Seznam skladeb"
333 354

  
334
#: src/audacious/ui_preferences.c:91
355
#: src/audacious/ui_preferences.c:88
335 356
msgid "Plugins"
336 357
msgstr "Moduly"
337 358

  
338
#: src/audacious/ui_preferences.c:97 src/libaudgui/infopopup.c:203
359
#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:195
339 360
msgid "Artist"
340 361
msgstr "Umělec"
341 362

  
342
#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:205
363
#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:197
343 364
msgid "Album"
344 365
msgstr "Album"
345 366

  
346
#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:201
347
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:276
367
#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:193
368
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
348 369
msgid "Title"
349 370
msgstr "Název"
350 371

  
351
#: src/audacious/ui_preferences.c:100
372
#: src/audacious/ui_preferences.c:97
352 373
msgid "Tracknumber"
353 374
msgstr "Číslo stopy"
354 375

  
355
#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:207
376
#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:199
356 377
msgid "Genre"
357 378
msgstr "Žánr"
358 379

  
359
#: src/audacious/ui_preferences.c:102
380
#: src/audacious/ui_preferences.c:99
360 381
msgid "Filename"
361 382
msgstr "Jméno souboru"
362 383

  
363
#: src/audacious/ui_preferences.c:103
384
#: src/audacious/ui_preferences.c:100
364 385
msgid "Filepath"
365 386
msgstr "Cesta k souboru"
366 387

  
367
#: src/audacious/ui_preferences.c:104
388
#: src/audacious/ui_preferences.c:101
368 389
msgid "Date"
369 390
msgstr "Datum"
370 391

  
371
#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/libaudgui/infopopup.c:209
392
#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:201
372 393
msgid "Year"
373 394
msgstr "Rok"
374 395

  
375
#: src/audacious/ui_preferences.c:106
396
#: src/audacious/ui_preferences.c:103
376 397
msgid "Comment"
377 398
msgstr "Komentář"
378 399

  
379
#: src/audacious/ui_preferences.c:107
400
#: src/audacious/ui_preferences.c:104
380 401
msgid "Codec"
381 402
msgstr "Kodek"
382 403

  
383
#: src/audacious/ui_preferences.c:108
404
#: src/audacious/ui_preferences.c:105
384 405
msgid "Quality"
385 406
msgstr "Kvalita"
386 407

  
387
#: src/audacious/ui_preferences.c:114
408
#: src/audacious/ui_preferences.c:111
388 409
msgid "None"
389 410
msgstr "Žádné"
390 411

  
391
#: src/audacious/ui_preferences.c:115
412
#: src/audacious/ui_preferences.c:112
392 413
msgid "Arabic"
393 414
msgstr "Arabština"
394 415

  
395
#: src/audacious/ui_preferences.c:116
416
#: src/audacious/ui_preferences.c:113
396 417
msgid "Baltic"
397 418
msgstr "Baltské jazyky"
398 419

  
399
#: src/audacious/ui_preferences.c:117
420
#: src/audacious/ui_preferences.c:114
400 421
msgid "Chinese"
401 422
msgstr "Čínština"
402 423

  
403
#: src/audacious/ui_preferences.c:118
424
#: src/audacious/ui_preferences.c:115
404 425
msgid "Greek"
405 426
msgstr "Řečtina"
406 427

  
407
#: src/audacious/ui_preferences.c:119
428
#: src/audacious/ui_preferences.c:116
408 429
msgid "Hebrew"
409 430
msgstr "Hebrejština"
410 431

  
411
#: src/audacious/ui_preferences.c:120
432
#: src/audacious/ui_preferences.c:117
412 433
msgid "Japanese"
413 434
msgstr "Japonština"
414 435

  
415
#: src/audacious/ui_preferences.c:121
436
#: src/audacious/ui_preferences.c:118
416 437
msgid "Korean"
417 438
msgstr "Korejština"
418 439

  
419
#: src/audacious/ui_preferences.c:122
440
#: src/audacious/ui_preferences.c:119
420 441
msgid "Polish"
421 442
msgstr "Polština"
422 443

  
423
#: src/audacious/ui_preferences.c:123
444
#: src/audacious/ui_preferences.c:120
424 445
msgid "Russian"
425 446
msgstr "Ruština"
426 447

  
427
#: src/audacious/ui_preferences.c:124
448
#: src/audacious/ui_preferences.c:121
428 449
msgid "Taiwanese"
429 450
msgstr "Tchajwanština"
430 451

  
431
#: src/audacious/ui_preferences.c:125
452
#: src/audacious/ui_preferences.c:122
432 453
msgid "Turkish"
433 454
msgstr "Turečtina"
434 455

  
435
#: src/audacious/ui_preferences.c:147
456
#: src/audacious/ui_preferences.c:144
436 457
msgid "Album mode"
437 458
msgstr "Režim alba"
438 459

  
439
#: src/audacious/ui_preferences.c:150
460
#: src/audacious/ui_preferences.c:147
440 461
msgid "<b>Output Settings</b>"
441 462
msgstr "<b>Nastavení výstupu</b>"
442 463

  
443
#: src/audacious/ui_preferences.c:152
464
#: src/audacious/ui_preferences.c:149
444 465
msgid "Bit depth:"
445 466
msgstr "Bitová hloubka:"
446 467

  
447
#: src/audacious/ui_preferences.c:155
468
#: src/audacious/ui_preferences.c:152
448 469
msgid "Buffer size:"
449 470
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
450 471

  
451
#: src/audacious/ui_preferences.c:157
472
#: src/audacious/ui_preferences.c:154
452 473
msgid "ms"
453 474
msgstr "ms"
454 475

  
455
#: src/audacious/ui_preferences.c:158
476
#: src/audacious/ui_preferences.c:155
456 477
msgid "Use software volume control (not recommended)"
457 478
msgstr "Hlasitost ovládat softwarově (nedoporučuje se)"
458 479

  
459
#: src/audacious/ui_preferences.c:160
480
#: src/audacious/ui_preferences.c:157
460 481
msgid "<b>Replay Gain</b>"
461 482
msgstr "<b>Zesílení při přehrávání</b>"
462 483

  
463
#: src/audacious/ui_preferences.c:161
484
#: src/audacious/ui_preferences.c:158
464 485
msgid "Enable Replay Gain"
465 486
msgstr "Zapnout zesílení při přehrávání"
466 487

  
467
#: src/audacious/ui_preferences.c:164
488
#: src/audacious/ui_preferences.c:161
468 489
msgid "Prevent clipping (recommended)"
469 490
msgstr "Předcházet ořezu (doporučuje se)"
470 491

  
471
#: src/audacious/ui_preferences.c:166
492
#: src/audacious/ui_preferences.c:163
472 493
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
473 494
msgstr "<b>Míra úpravy</b>"
474 495

  
475
#: src/audacious/ui_preferences.c:167
496
#: src/audacious/ui_preferences.c:164
476 497
msgid "Amplify all files:"
477 498
msgstr "Zesílit všechny soubory:"
478 499

  
479
#: src/audacious/ui_preferences.c:169 src/audacious/ui_preferences.c:172
500
#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
480 501
msgid "dB"
481 502
msgstr "dB"
482 503

  
483
#: src/audacious/ui_preferences.c:170
504
#: src/audacious/ui_preferences.c:167
484 505
msgid "Amplify untagged files:"
485 506
msgstr "Zesílit soubory bez popisků:"
486 507

  
487
#: src/audacious/ui_preferences.c:175
508
#: src/audacious/ui_preferences.c:172
488 509
msgid "Proxy hostname:"
489 510
msgstr "Jméno počítače:"
490 511

  
491
#: src/audacious/ui_preferences.c:176
512
#: src/audacious/ui_preferences.c:173
492 513
msgid "Proxy port:"
493 514
msgstr "Port:"
494 515

  
495
#: src/audacious/ui_preferences.c:179
516
#: src/audacious/ui_preferences.c:176
496 517
msgid "Proxy username:"
497 518
msgstr "Jméno:"
498 519

  
499
#: src/audacious/ui_preferences.c:180
520
#: src/audacious/ui_preferences.c:177
500 521
msgid "Proxy password:"
501 522
msgstr "Heslo:"
502 523

  
503
#: src/audacious/ui_preferences.c:184
524
#: src/audacious/ui_preferences.c:181
504 525
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
505 526
msgstr "<b>Nastavení proxy</b>"
506 527

  
507
#: src/audacious/ui_preferences.c:185
528
#: src/audacious/ui_preferences.c:182
508 529
msgid "Enable proxy usage"
509 530
msgstr "Používat proxy"
510 531

  
511
#: src/audacious/ui_preferences.c:188
532
#: src/audacious/ui_preferences.c:185
512 533
msgid "Use authentication with proxy"
513 534
msgstr "Autentizovat se na proxy"
514 535

  
515
#: src/audacious/ui_preferences.c:196
536
#: src/audacious/ui_preferences.c:193
516 537
msgid "Auto character encoding detector for:"
517 538
msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:"
518 539

  
519
#: src/audacious/ui_preferences.c:201
540
#: src/audacious/ui_preferences.c:198
520 541
msgid "Fallback character encodings:"
521 542
msgstr "Záložní kódování znaků:"
522 543

  
523
#: src/audacious/ui_preferences.c:205
544
#: src/audacious/ui_preferences.c:202
524 545
msgid "<b>Behavior</b>"
525 546
msgstr "<b>Chování</b>"
526 547

  
527
#: src/audacious/ui_preferences.c:206
548
#: src/audacious/ui_preferences.c:203
528 549
msgid "Continue playback on startup"
529 550
msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění"
530 551

  
531
#: src/audacious/ui_preferences.c:208
552
#: src/audacious/ui_preferences.c:205
532 553
msgid "Advance when the current song is deleted"
533 554
msgstr "Přejít dál, když současná skladba je smazána"
534 555

  
535
#: src/audacious/ui_preferences.c:210
556
#: src/audacious/ui_preferences.c:207
536 557
msgid "Clear the playlist when opening files"
537 558
msgstr "Při otvírání souborů vyprázdnit seznam skladeb"
538 559

  
539
#: src/audacious/ui_preferences.c:212
560
#: src/audacious/ui_preferences.c:209
540 561
msgid "Open files in a temporary playlist"
541 562
msgstr "Otevřít soubory do dočasného seznamu skladeb"
542 563

  
543
#: src/audacious/ui_preferences.c:214
564
#: src/audacious/ui_preferences.c:211
544 565
msgid "<b>Metadata</b>"
545 566
msgstr "<b>Metadata</b>"
546 567

  
547
#: src/audacious/ui_preferences.c:215
568
#: src/audacious/ui_preferences.c:212
548 569
msgid "Do not load metadata for songs until played"
549 570
msgstr "Nenačítat metadata skladeb před přehráním"
550 571

  
551
#: src/audacious/ui_preferences.c:233
572
#: src/audacious/ui_preferences.c:230
552 573
msgid "TITLE"
553 574
msgstr "NÁZEV"
554 575

  
555
#: src/audacious/ui_preferences.c:234
576
#: src/audacious/ui_preferences.c:231
556 577
msgid "ARTIST - TITLE"
557 578
msgstr "UMĚLEC – NÁZEV"
558 579

  
559
#: src/audacious/ui_preferences.c:235
580
#: src/audacious/ui_preferences.c:232
560 581
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
561 582
msgstr "UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV"
562 583

  
563
#: src/audacious/ui_preferences.c:236
584
#: src/audacious/ui_preferences.c:233
564 585
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
565 586
msgstr "UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV"
566 587

  
567
#: src/audacious/ui_preferences.c:237
588
#: src/audacious/ui_preferences.c:234
568 589
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
569 590
msgstr "UMĚLEC [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV"
570 591

  
571
#: src/audacious/ui_preferences.c:238
592
#: src/audacious/ui_preferences.c:235
572 593
msgid "ALBUM - TITLE"
573 594
msgstr "ALBUM – NÁZEV"
574 595

  
575
#: src/audacious/ui_preferences.c:577
596
#: src/audacious/ui_preferences.c:556
576 597
msgid "Category"
577 598
msgstr "Kategorie"
578 599

  
579
#: src/audacious/ui_preferences.c:801
600
#: src/audacious/ui_preferences.c:780
580 601
msgid "Popup Information Settings"
581 602
msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily"
582 603

  
583
#: src/audacious/ui_preferences.c:810
604
#: src/audacious/ui_preferences.c:789
584 605
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
585 606
msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>"
586 607

  
587
#: src/audacious/ui_preferences.c:815
608
#: src/audacious/ui_preferences.c:794
588 609
msgid ""
589 610
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
590 611
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
......
593 614
"Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu "
594 615
"souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech."
595 616

  
596
#: src/audacious/ui_preferences.c:832
617
#: src/audacious/ui_preferences.c:811
597 618
msgid "Exclude:"
598 619
msgstr "Vyloučit:"
599 620

  
600
#: src/audacious/ui_preferences.c:839
621
#: src/audacious/ui_preferences.c:818
601 622
msgid "Include:"
602 623
msgstr "Zahrnout:"
603 624

  
604
#: src/audacious/ui_preferences.c:856
625
#: src/audacious/ui_preferences.c:835
605 626
msgid "Recursively search for cover"
606 627
msgstr "Rekurzivně hledat přebal"
607 628

  
608
#: src/audacious/ui_preferences.c:866
629
#: src/audacious/ui_preferences.c:845
609 630
msgid "Search depth: "
610 631
msgstr "Hloubka hledání:"
611 632

  
612
#: src/audacious/ui_preferences.c:880
633
#: src/audacious/ui_preferences.c:859
613 634
msgid "Use per-file cover"
614 635
msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť"
615 636

  
616
#: src/audacious/ui_preferences.c:883
637
#: src/audacious/ui_preferences.c:862
617 638
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
618 639
msgstr "<b>Různé</b>"
619 640

  
620
#: src/audacious/ui_preferences.c:892
641
#: src/audacious/ui_preferences.c:871
621 642
msgid "Show Progress bar for the current track"
622 643
msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem"
623 644

  
624
#: src/audacious/ui_preferences.c:902
645
#: src/audacious/ui_preferences.c:881
625 646
msgid "Delay until filepopup comes up: "
626 647
msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: "
627 648

  
628
#: src/audacious/ui_preferences.c:1340
649
#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
629 650
msgid "Custom"
630 651
msgstr "Vlastní"
631 652

  
632
#: src/audacious/ui_preferences.c:1383
653
#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
633 654
msgid "<b>Song Display</b>"
634 655
msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>"
635 656

  
636
#: src/audacious/ui_preferences.c:1392
657
#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
637 658
msgid "Show song numbers"
638 659
msgstr "Zobrazovat čísla skladeb"
639 660

  
640
#: src/audacious/ui_preferences.c:1403
661
#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
641 662
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
642 663
msgstr "Zobrazovat úvodní nuly (02:00 místo 2:00)"
643 664

  
644
#: src/audacious/ui_preferences.c:1425
665
#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
645 666
msgid "Show information about titlestring format"
646 667
msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku"
647 668

  
648
#: src/audacious/ui_preferences.c:1441
669
#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
649 670
msgid "Custom string:"
650 671
msgstr "Vlastní řetězec:"
651 672

  
652
#: src/audacious/ui_preferences.c:1448
673
#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
653 674
msgid "Title format:"
654 675
msgstr "Formát názvu:"
655 676

  
656
#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
677
#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
657 678
msgid "<b>Popup Information</b>"
658 679
msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>"
659 680

  
660
#: src/audacious/ui_preferences.c:1474
681
#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
661 682
msgid "Show popup information for playlist entries"
662 683
msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb"
663 684

  
664
#: src/audacious/ui_preferences.c:1475
685
#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
665 686
msgid ""
666 687
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
667 688
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
......
671 692
"v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok "
672 693
"vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal."
673 694

  
674
#: src/audacious/ui_preferences.c:1486
695
#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
675 696
msgid "Edit settings for popup information"
676 697
msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi"
677 698

  
678
#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
699
#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
679 700
msgid "Output plugin:"
680 701
msgstr "Výstupní modul:"
681 702

  
682
#: src/audacious/ui_preferences.c:1634
703
#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
683 704
msgid "Transport"
684 705
msgstr "Přenos"
685 706

  
686
#: src/audacious/ui_preferences.c:1634
707
#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
687 708
msgid "Input"
688 709
msgstr "Vstup"
689 710

  
690
#: src/audacious/ui_preferences.c:1635
711
#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
691 712
msgid "Effect"
692 713
msgstr "Efekt"
693 714

  
694
#: src/audacious/ui_preferences.c:1635
715
#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
695 716
msgid "Visualization"
696 717
msgstr "Znázornění"
697 718

  
698
#: src/audacious/ui_preferences.c:1635
719
#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
699 720
msgid "General"
700 721
msgstr "Obecné"
701 722

  
702
#: src/audacious/ui_preferences.c:1675
723
#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
703 724
msgid "Audacious Preferences"
704 725
msgstr "Nastavení programu"
705 726

  
706
#: src/audacious/util.c:123
727
#: src/audacious/util.c:116
707 728
#, c-format
708 729
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
709 730
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n"
710 731

  
711
#: src/audtool/handlers_playlist.c:274
732
#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
712 733
msgid "Position not found."
713 734
msgstr "Pozice nenalezena."
714 735

  
715
#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
736
#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
716 737
msgid "No song playing."
717 738
msgstr "Žádná skladba nehraje."
718 739

  
719
#: src/libaudcore/tuple.c:685
740
#: src/libaudcore/audstrings.c:199
741
#, c-format
742
msgid "Audio CD, track %s"
743
msgstr "Zvukové CD, stopa %s"
744

  
745
#: src/libaudcore/tuple.c:542
720 746
msgid "Mono"
721 747
msgstr "Mono"
722 748

  
723
#: src/libaudcore/tuple.c:687
749
#: src/libaudcore/tuple.c:544
724 750
msgid "Stereo"
725 751
msgstr "Stereo"
726 752

  
727
#: src/libaudcore/tuple.c:689
753
#: src/libaudcore/tuple.c:546
728 754
#, c-format
729 755
msgid "%d channel"
730 756
msgid_plural "%d channels"
......
732 758
msgstr[1] "%d kanály"
733 759
msgstr[2] "%d kanálů"
734 760

  
735
#: src/libaudgui/confirm.c:78
761
#: src/libaudgui/about.c:51 src/libaudgui/about.c:114
762
msgid "Credits"
763
msgstr "Zásluhy"
764

  
765
#: src/libaudgui/about.c:51
766
msgid "Translators"
767
msgstr "Překladatelé"
768

  
769
#: src/libaudgui/about.c:90
770
msgid "About Audacious"
771
msgstr "O Audacious"
772

  
773
#: src/libaudgui/confirm.c:75
736 774
#, c-format
737 775
msgid ""
738 776
"Are you sure you want to close %s?  If you do, any changes made since the "
......
741 779
"Jste si jisti, že chcete %s zavřít? Pokud tak učiníte, jakékoliv změny "
742 780
"provedené od posledního exportu budou ztraceny."
743 781

  
744
#: src/libaudgui/confirm.c:91
782
#: src/libaudgui/confirm.c:88
745 783
msgid "_Don't show this message again"
746 784
msgstr "_Příště již toto zprávu nezobrazovat"
747 785

  
748
#: src/libaudgui/confirm.c:128
786
#: src/libaudgui/confirm.c:125
749 787
msgid "Rename Playlist"
750 788
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
751 789

  
752
#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
790
#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
753 791
msgid "settings ..."
754 792
msgstr "nastavení…"
755 793

  
756
#: src/libaudgui/equalizer.c:52
794
#: src/libaudgui/equalizer.c:51
757 795
msgid "_Enable"
758 796
msgstr "_Zapnout"
759 797

  
......
805 843
msgid "Preamp"
806 844
msgstr "Předzesílení"
807 845

  
808
#: src/libaudgui/infopopup.c:211
809
msgid "Track Number"
810
msgstr "Číslo stopy"
846
#: src/libaudgui/infopopup.c:203
847
msgid "Track"
848
msgstr "Stopa"
811 849

  
812
#: src/libaudgui/infopopup.c:213
813
msgid "Track Length"
814
msgstr "Délka stopy"
850
#: src/libaudgui/infopopup.c:205
851
msgid "Length"
852
msgstr "Délka"
815 853

  
816
#: src/libaudgui/infowin.c:77
854
#: src/libaudgui/infowin.c:75
817 855
msgid "Acid Jazz"
818 856
msgstr "Acid jazz"
819 857

  
820
#: src/libaudgui/infowin.c:78
858
#: src/libaudgui/infowin.c:76
821 859
msgid "Acid Rock"
822 860
msgstr "Acid rock"
823 861

  
824
#: src/libaudgui/infowin.c:79
862
#: src/libaudgui/infowin.c:77
825 863
msgid "Ambient"
826 864
msgstr "Ambient"
827 865

  
828
#: src/libaudgui/infowin.c:80
866
#: src/libaudgui/infowin.c:78
829 867
msgid "Bebop"
830 868
msgstr "Bebob"
831 869

  
832
#: src/libaudgui/infowin.c:81
870
#: src/libaudgui/infowin.c:79
833 871
msgid "Bluegrass"
834 872
msgstr "Bluegrass"
835 873

  
836
#: src/libaudgui/infowin.c:82
874
#: src/libaudgui/infowin.c:80
837 875
msgid "Blues"
838 876
msgstr "Blues"
839 877

  
840
#: src/libaudgui/infowin.c:83
878
#: src/libaudgui/infowin.c:81
841 879
msgid "Chamber Music"
842 880
msgstr "Komorní hudba"
843 881

  
844
#: src/libaudgui/infowin.c:84
882
#: src/libaudgui/infowin.c:82
845 883
msgid "Classical"
846 884
msgstr "Klasika"
847 885

  
848
#: src/libaudgui/infowin.c:85
886
#: src/libaudgui/infowin.c:83
849 887
msgid "Country"
850 888
msgstr "Country"
851 889

  
852
#: src/libaudgui/infowin.c:86
890
#: src/libaudgui/infowin.c:84
853 891
msgid "Death Metal"
854 892
msgstr "Death Metal"
855 893

  
856
#: src/libaudgui/infowin.c:87
894
#: src/libaudgui/infowin.c:85
857 895
msgid "Disco"
858 896
msgstr "Disko"
859 897

  
860
#: src/libaudgui/infowin.c:88
898
#: src/libaudgui/infowin.c:86
861 899
msgid "Easy Listening"
862 900
msgstr "Příjemné poslouchání"
863 901

  
864
#: src/libaudgui/infowin.c:89
902
#: src/libaudgui/infowin.c:87
865 903
msgid "Folk"
866 904
msgstr "Folk"
867 905

  
868
#: src/libaudgui/infowin.c:90
906
#: src/libaudgui/infowin.c:88
869 907
msgid "Funk"
870 908
msgstr "Funk"
871 909

  
872
#: src/libaudgui/infowin.c:91
910
#: src/libaudgui/infowin.c:89
873 911
msgid "Gangsta Rap"
874 912
msgstr "Gangsta Rap"
875 913

  
876
#: src/libaudgui/infowin.c:92
914
#: src/libaudgui/infowin.c:90
877 915
msgid "Gospel"
878 916
msgstr "Gospel"
879 917

  
880
#: src/libaudgui/infowin.c:93
918
#: src/libaudgui/infowin.c:91
881 919
msgid "Grunge"
882 920
msgstr "Grunge"
883 921

  
884
#: src/libaudgui/infowin.c:94
922
#: src/libaudgui/infowin.c:92
885 923
msgid "Hard Rock"
886 924
msgstr "Hard rock"
887 925

  
888
#: src/libaudgui/infowin.c:95
926
#: src/libaudgui/infowin.c:93
889 927
msgid "Heavy Metal"
890 928
msgstr "Heavy metal"
891 929

  
892
#: src/libaudgui/infowin.c:96
930
#: src/libaudgui/infowin.c:94
893 931
msgid "Hip-hop"
894 932
msgstr "Hip hop"
895 933

  
896
#: src/libaudgui/infowin.c:97
934
#: src/libaudgui/infowin.c:95
897 935
msgid "House"
898 936
msgstr "House"
899 937

  
900
#: src/libaudgui/infowin.c:98
938
#: src/libaudgui/infowin.c:96
901 939
msgid "Jazz"
902 940
msgstr "Jazz"
903 941

  
904
#: src/libaudgui/infowin.c:99
942
#: src/libaudgui/infowin.c:97
905 943
msgid "Jungle"
906 944
msgstr "Jungle"
907 945

  
908
#: src/libaudgui/infowin.c:100
946
#: src/libaudgui/infowin.c:98
909 947
msgid "Metal"
910 948
msgstr "Metal"
911 949

  
912
#: src/libaudgui/infowin.c:101
950
#: src/libaudgui/infowin.c:99
913 951
msgid "New Age"
914 952
msgstr "New Age"
915 953

  
916
#: src/libaudgui/infowin.c:102
954
#: src/libaudgui/infowin.c:100
917 955
msgid "New Wave"
918 956
msgstr "Nová vlna"
919 957

  
920
#: src/libaudgui/infowin.c:103
958
#: src/libaudgui/infowin.c:101
921 959
msgid "Noise"
922 960
msgstr "Šum"
923 961

  
924
#: src/libaudgui/infowin.c:104
962
#: src/libaudgui/infowin.c:102
925 963
msgid "Pop"
926 964
msgstr "Pop"
927 965

  
928
#: src/libaudgui/infowin.c:105
966
#: src/libaudgui/infowin.c:103
929 967
msgid "Punk Rock"
930 968
msgstr "Punk rock"
931 969

  
932
#: src/libaudgui/infowin.c:106
970
#: src/libaudgui/infowin.c:104
933 971
msgid "Rap"
934 972
msgstr "Rap"
935 973

  
936
#: src/libaudgui/infowin.c:107
974
#: src/libaudgui/infowin.c:105
937 975
msgid "Reggae"
938 976
msgstr "Reggae"
939 977

  
940
#: src/libaudgui/infowin.c:108
978
#: src/libaudgui/infowin.c:106
941 979
msgid "Rock"
942 980
msgstr "Rock"
943 981

  
944
#: src/libaudgui/infowin.c:109
982
#: src/libaudgui/infowin.c:107
945 983
msgid "Rock and Roll"
946 984
msgstr "Rock and roll"
947 985

  
948
#: src/libaudgui/infowin.c:110
986
#: src/libaudgui/infowin.c:108
949 987
msgid "Rhythm and Blues"
950 988
msgstr "R&B"
951 989

  
952
#: src/libaudgui/infowin.c:111
990
#: src/libaudgui/infowin.c:109
953 991
msgid "Ska"
954 992
msgstr "Ska"
955 993

  
956
#: src/libaudgui/infowin.c:112
994
#: src/libaudgui/infowin.c:110
957 995
msgid "Soul"
958 996
msgstr "Soul"
959 997

  
960
#: src/libaudgui/infowin.c:113
998
#: src/libaudgui/infowin.c:111
961 999
msgid "Swing"
962 1000
msgstr "Swing"
963 1001

  
964
#: src/libaudgui/infowin.c:114
1002
#: src/libaudgui/infowin.c:112
965 1003
msgid "Techno"
966 1004
msgstr "Techno"
967 1005

  
968
#: src/libaudgui/infowin.c:115
1006
#: src/libaudgui/infowin.c:113
969 1007
msgid "Trip-hop"
970 1008
msgstr "Trip hop"
971 1009

  
972
#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
973
#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
1010
#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:366
1011
#: src/libaudgui/infowin.c:369 src/libaudgui/infowin.c:372
974 1012
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
975 1013
msgstr "<span size=\"small\">−</span>"
976 1014

  
977
#: src/libaudgui/infowin.c:265
1015
#: src/libaudgui/infowin.c:267
978 1016
msgid "Metadata updated successfully"
979 1017
msgstr "Metadata byla úspěšně aktualizována"
980 1018

  
981
#: src/libaudgui/infowin.c:270
1019
#: src/libaudgui/infowin.c:272
982 1020
msgid "Metadata updating failed"
983 1021
msgstr "Aktualizace metadat selhala"
984 1022

  
985
#: src/libaudgui/infowin.c:318
1023
#: src/libaudgui/infowin.c:320
986 1024
msgid "Track Information"
987 1025
msgstr "Informace o stopě"
988 1026

  
989
#: src/libaudgui/infowin.c:350
1027
#: src/libaudgui/infowin.c:355
990 1028
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
991 1029
msgstr "<span size=\"small\">Formát:</span>"
992 1030

  
993
#: src/libaudgui/infowin.c:354
1031
#: src/libaudgui/infowin.c:359
994 1032
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
995 1033
msgstr "<span size=\"small\">Kvalita:</span>"
996 1034

  
997
#: src/libaudgui/infowin.c:357
1035
#: src/libaudgui/infowin.c:362
998 1036
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
999 1037
msgstr "<span size=\"small\">Datový tok:</span>"
1000 1038

  
1001
#: src/libaudgui/infowin.c:387
1039
#: src/libaudgui/infowin.c:392
1002 1040
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
1003 1041
msgstr "<span size=\"small\">Název</span>"
1004 1042

  
1005
#: src/libaudgui/infowin.c:399
1043
#: src/libaudgui/infowin.c:404
1006 1044
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
1007 1045
msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>"
1008 1046

  
1009
#: src/libaudgui/infowin.c:411
1047
#: src/libaudgui/infowin.c:416
1010 1048
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
1011 1049
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
1012 1050

  
1013
#: src/libaudgui/infowin.c:423
1051
#: src/libaudgui/infowin.c:428
1014 1052
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
1015 1053
msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>"
1016 1054

  
1017
#: src/libaudgui/infowin.c:435
1055
#: src/libaudgui/infowin.c:440
1018 1056
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
1019 1057
msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>"
1020 1058

  
1021
#: src/libaudgui/infowin.c:456
1059
#: src/libaudgui/infowin.c:461
1022 1060
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
1023 1061
msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
1024 1062

  
1025
#: src/libaudgui/infowin.c:467
1063
#: src/libaudgui/infowin.c:472
1026 1064
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
1027 1065
msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>"
1028 1066

  
1029
#: src/libaudgui/infowin.c:549
1067
#: src/libaudgui/infowin.c:551
1030 1068
#, c-format
1031 1069
msgid "%d kb/s"
1032 1070
msgstr "%d kb/s"
1033 1071

  
1034
#: src/libaudgui/infowin.c:579
1072
#: src/libaudgui/infowin.c:578
1035 1073
#, c-format
1036 1074
msgid "No info available for %s.\n"
1037 1075
msgstr "Pro %s nejsou dostupné žádné údaje.\n"
1038 1076

  
1039
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
1077
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:71
1040 1078
msgid "Jump to Time"
1041 1079
msgstr "Přejít na čas"
1042 1080

  
1043
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
1081
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:86
1044 1082
msgid "mm:ss"
1045 1083
msgstr "mm:ss"
1046 1084

  
1047
#: src/libaudgui/playlists.c:39
1085
#: src/libaudgui/playlists.c:33
1048 1086
msgid "Export Playlist"
1049 1087
msgstr "Exportovat seznam skladeb"
1050 1088

  
1051
#: src/libaudgui/playlists.c:39
1089
#: src/libaudgui/playlists.c:33
1052 1090
msgid "Import Playlist"
1053 1091
msgstr "Importovat seznam skladeb"
1054 1092

  
1055
#: src/libaudgui/playlists.c:72
1093
#: src/libaudgui/playlists.c:66
1056 1094
#, c-format
1057 1095
msgid "Overwrite %s?"
1058 1096
msgstr "Přepsat %s?"
1059 1097

  
1060
#: src/libaudgui/queue-manager.c:185
1098
#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
1061 1099
msgid "Queue Manager"
1062 1100
msgstr "Správce fronty"
1063 1101

  
1064
#: src/libaudgui/ui_about.c:69
1065
msgid "About Audacious"
1066
msgstr "O Audacious"
1067

  
1068
#: src/libaudgui/ui_about.c:90 src/libaudgui/ui_credits.c:122
1069
msgid "Credits"
1070
msgstr "Zásluhy"
1071

  
1072
#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
1073
msgid "Translators"
1074
msgstr "Překladatelé"
1075

  
1076
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
1102
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
1077 1103
msgid "Open Files"
1078 1104
msgstr "Otevřít soubory"
1079 1105

  
1080
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
1106
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
1081 1107
msgid "Add Files"
1082 1108
msgstr "Přidat soubory"
1083 1109

  
1084
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
1110
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
1085 1111
msgid "Close dialog on Open"
1086 1112
msgstr "Zavřít dialog při otevření"
1087 1113

  
1088
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
1114
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
1089 1115
msgid "Close dialog on Add"
1090 1116
msgstr "Zavřít dialog při přidání"
1091 1117

  
1092
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:103 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
1093
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:322
1118
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:108 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:116
1119
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
1094 1120
msgid "_Queue"
1095 1121
msgstr "_Fronta"
1096 1122

  
1097
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
1123
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:114
1098 1124
msgid "Un_queue"
1099 1125
msgstr "Ode_brat z fronty"
1100 1126

  
1101
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:239
1102
msgid "Jump to Track"
1103
msgstr "Skočit na stopu"
1127
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:257
1128
msgid "Jump to Song"
1129
msgstr "Přejít na skladbu"
1104 1130

  
1105
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:277
1131
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:280
1106 1132
msgid "Filter: "
1107 1133
msgstr "Filtr: "
1108 1134

  
1109
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:278
1135
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
1110 1136
msgid "_Filter:"
1111 1137
msgstr "_Filtr:"
1112 1138

  
1113
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
1139
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:291
1114 1140
msgid "Remember"
1115 1141
msgstr "Zapamatovat si"
1116 1142

  
1117
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:295
1143
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
1118 1144
msgid "Clea_r"
1119 1145
msgstr "Vyp_rázdnit"
1120 1146

  
1121
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:315
1147
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:318
1122 1148
msgid "Close on Jump"
1123 1149
msgstr "Zavřít při skoku"
1124 1150

  
1125
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:250
1151
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
1126 1152
msgid "Playlist Manager"
1127 1153
msgstr "Správce seznamů skladeb"
1128 1154

  
1129
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:277
1155
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
1130 1156
msgid "Entries"
1131 1157
msgstr "Položky"
1132 1158

  
1133
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:298
1159
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
1134 1160
msgid "_Rename"
1135 1161
msgstr "_Přejmenovat"
1136 1162

  
1137
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:322
1163
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
1138 1164
msgid "_Close dialog on activating playlist"
1139 1165
msgstr "Při aktiva_ci seznamu skladeb zavřít dialog"
1140 1166

  
1141
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51
1167
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:44
1142 1168
msgid "Open URL"
1143 1169
msgstr "Otevřít URL"
1144 1170

  
1145
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51
1171
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:44
1146 1172
msgid "Add URL"
1147 1173
msgstr "Přidat URL"
1148 1174

  
1149
#: src/libaudgui/util.c:95
1175
#: src/libaudgui/util.c:104
1150 1176
msgid ""
1151 1177
"\n"
1152 1178
"(Further messages have been hidden.)"
......
1158 1184
msgid "File is not a valid .desktop file"
1159 1185
msgstr "Soubor není platný souboru druhu .desktop"
1160 1186

  
1161
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
1187
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
1162 1188
#, c-format
1163 1189
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1164 1190
msgstr "Nerozpoznaná verze „%s“ desktopového souboru"
1165 1191

  
1166
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
1192
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
1167 1193
#, c-format
1168 1194
msgid "Starting %s"
1169 1195
msgstr "Startuji %s"
1170 1196

  
1171
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
1197
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
1172 1198
msgid "Application does not accept documents on command line"
1173 1199
msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky"
1174 1200

  
1175
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
1201
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
1176 1202
#, c-format
1177 1203
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1178 1204
msgstr "Nerozpoznaná volba pro spuštění: %d"
1179 1205

  
1180
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
1206
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
1181 1207
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1182 1208
msgstr "URI dokumentu nelze předat do desktopové položky „Type=Link“"
1183 1209

  
1184
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
1210
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
1185 1211
msgid "Not a launchable item"
1186 1212
msgstr "Položka není spustitelná"
1187 1213

  
......
1213 1239
msgid "Show session management options"
1214 1240
msgstr "Zobrazí přepínače správy relace"
1215 1241

  
1242
#~ msgid "Temporary Playlist"
1243
#~ msgstr "Dočasný seznam skladeb"
1244

  
1245
#~ msgid "Untitled Playlist"
1246
#~ msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb"
1247

  
1248
#~ msgid "Track Number"
1249
#~ msgstr "Číslo stopy"
1250

  
1251
#~ msgid "Track Length"
1252
#~ msgstr "Délka stopy"
1253

  
1254
#~ msgid "Jump to Track"
1255
#~ msgstr "Skočit na stopu"
1256

  
1216 1257
#~ msgid "Buffering ..."
1217 1258
#~ msgstr "Načítá se…"
1218 1259

  
......
2182 2223
#~ msgid "Peaks Falloff"
2183 2224
#~ msgstr "Klesání vrcholků"
2184 2225

  
2185
#~ msgid "New Playlist"
2186
#~ msgstr "Nový seznam skladeb"
2187

  
2188 2226
#~ msgid "Select Next Playlist"
... This diff was truncated because it exceeds the maximum size that can be displayed.