6 |
6 |
msgid ""
|
7 |
7 |
msgstr ""
|
8 |
8 |
"Project-Id-Version: audacious 3.1\n"
|
9 |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
|
10 |
|
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 21:32-0400\n"
|
|
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
|
|
10 |
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 19:27-0500\n"
|
11 |
11 |
"PO-Revision-Date: 2011-11-10 11:36+0800\n"
|
12 |
12 |
"Last-Translator: Ruei-Yuan Lu <RueiYuan.Lu@gmail.com>\n"
|
13 |
13 |
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
|
... | ... | |
17 |
17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
18 |
18 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
19 |
19 |
|
20 |
|
#: src/audacious/adder.c:71
|
|
20 |
#: src/audacious/adder.c:77
|
21 |
21 |
msgid "Searching ..."
|
22 |
22 |
msgstr "搜尋中 ..."
|
23 |
23 |
|
24 |
|
#: src/audacious/adder.c:97
|
|
24 |
#: src/audacious/adder.c:113
|
25 |
25 |
#, c-format
|
26 |
26 |
msgid "%d file found"
|
27 |
27 |
msgid_plural "%d files found"
|
28 |
28 |
msgstr[0] "找到 %d 個檔案"
|
29 |
29 |
|
30 |
|
#: src/audacious/chardet.c:38
|
|
30 |
#: src/audacious/chardet.c:39
|
31 |
31 |
msgid " (invalid UTF-8)"
|
32 |
32 |
msgstr " (無效的 UTF-8 字串)"
|
33 |
33 |
|
... | ... | |
51 |
51 |
msgid "Patch authors:"
|
52 |
52 |
msgstr "修正檔作者:"
|
53 |
53 |
|
54 |
|
#: src/audacious/credits.c:126
|
|
54 |
#: src/audacious/credits.c:127
|
55 |
55 |
msgid "1.x developers:"
|
56 |
56 |
msgstr "1.x 開發人員:"
|
57 |
57 |
|
58 |
|
#: src/audacious/credits.c:148
|
|
58 |
#: src/audacious/credits.c:149
|
59 |
59 |
msgid "BMP Developers:"
|
60 |
60 |
msgstr "BMP 開發人員:"
|
61 |
61 |
|
62 |
|
#: src/audacious/credits.c:180
|
|
62 |
#: src/audacious/credits.c:181
|
63 |
63 |
msgid "Belarusian:"
|
64 |
64 |
msgstr "白俄羅斯文:"
|
65 |
65 |
|
66 |
|
#: src/audacious/credits.c:183
|
|
66 |
#: src/audacious/credits.c:184
|
67 |
67 |
msgid "Basque:"
|
68 |
68 |
msgstr "巴斯克語:"
|
69 |
69 |
|
70 |
|
#: src/audacious/credits.c:186
|
|
70 |
#: src/audacious/credits.c:187
|
71 |
71 |
msgid "Brazilian Portuguese:"
|
72 |
72 |
msgstr "巴西葡萄牙語:"
|
73 |
73 |
|
74 |
|
#: src/audacious/credits.c:191
|
|
74 |
#: src/audacious/credits.c:192
|
75 |
75 |
msgid "Breton:"
|
76 |
76 |
msgstr "布列塔尼語:"
|
77 |
77 |
|
78 |
|
#: src/audacious/credits.c:194
|
|
78 |
#: src/audacious/credits.c:195
|
79 |
79 |
msgid "Bulgarian:"
|
80 |
80 |
msgstr "保加利亞語:"
|
81 |
81 |
|
82 |
|
#: src/audacious/credits.c:197
|
|
82 |
#: src/audacious/credits.c:198
|
83 |
83 |
msgid "Catalan:"
|
84 |
84 |
msgstr "加泰羅尼亞語:"
|
85 |
85 |
|
86 |
|
#: src/audacious/credits.c:200
|
|
86 |
#: src/audacious/credits.c:202
|
87 |
87 |
msgid "Chinese:"
|
88 |
88 |
msgstr "中文:"
|
89 |
89 |
|
90 |
|
#: src/audacious/credits.c:203
|
|
90 |
#: src/audacious/credits.c:205
|
91 |
91 |
msgid "Croatian:"
|
92 |
92 |
msgstr "克羅埃西亞語:"
|
93 |
93 |
|
94 |
|
#: src/audacious/credits.c:206
|
|
94 |
#: src/audacious/credits.c:208
|
95 |
95 |
msgid "Czech:"
|
96 |
96 |
msgstr "捷克語:"
|
97 |
97 |
|
98 |
|
#: src/audacious/credits.c:209
|
|
98 |
#: src/audacious/credits.c:211
|
99 |
99 |
msgid "Dutch:"
|
100 |
100 |
msgstr "荷蘭語:"
|
101 |
101 |
|
102 |
|
#: src/audacious/credits.c:213
|
|
102 |
#: src/audacious/credits.c:215
|
103 |
103 |
msgid "Estonian:"
|
104 |
104 |
msgstr "愛沙尼亞語:"
|
105 |
105 |
|
106 |
|
#: src/audacious/credits.c:216
|
|
106 |
#: src/audacious/credits.c:218
|
107 |
107 |
msgid "Finnish:"
|
108 |
108 |
msgstr "芬蘭語:"
|
109 |
109 |
|
110 |
|
#: src/audacious/credits.c:221
|
|
110 |
#: src/audacious/credits.c:223
|
111 |
111 |
msgid "French:"
|
112 |
112 |
msgstr "法語:"
|
113 |
113 |
|
114 |
|
#: src/audacious/credits.c:227
|
|
114 |
#: src/audacious/credits.c:229
|
115 |
115 |
msgid "German:"
|
116 |
116 |
msgstr "德語:"
|
117 |
117 |
|
118 |
|
#: src/audacious/credits.c:234
|
|
118 |
#: src/audacious/credits.c:236
|
119 |
119 |
msgid "Georgian:"
|
120 |
120 |
msgstr "喬治亞語:"
|
121 |
121 |
|
122 |
|
#: src/audacious/credits.c:237
|
|
122 |
#: src/audacious/credits.c:239
|
123 |
123 |
msgid "Greek:"
|
124 |
124 |
msgstr "希臘語:"
|
125 |
125 |
|
126 |
|
#: src/audacious/credits.c:242
|
|
126 |
#: src/audacious/credits.c:244
|
127 |
127 |
msgid "Hindi:"
|
128 |
128 |
msgstr "印地語:"
|
129 |
129 |
|
130 |
|
#: src/audacious/credits.c:245
|
|
130 |
#: src/audacious/credits.c:247
|
131 |
131 |
msgid "Hungarian:"
|
132 |
132 |
msgstr "匈牙利語:"
|
133 |
133 |
|
134 |
|
#: src/audacious/credits.c:249
|
|
134 |
#: src/audacious/credits.c:251
|
135 |
135 |
msgid "Italian:"
|
136 |
136 |
msgstr "義大利語:"
|
137 |
137 |
|
138 |
|
#: src/audacious/credits.c:253
|
|
138 |
#: src/audacious/credits.c:256
|
139 |
139 |
msgid "Japanese:"
|
140 |
140 |
msgstr "日本語:"
|
141 |
141 |
|
142 |
|
#: src/audacious/credits.c:256
|
|
142 |
#: src/audacious/credits.c:259
|
143 |
143 |
msgid "Korean:"
|
144 |
144 |
msgstr "韓語:"
|
145 |
145 |
|
146 |
|
#: src/audacious/credits.c:259
|
|
146 |
#: src/audacious/credits.c:262
|
147 |
147 |
msgid "Latvian:"
|
148 |
148 |
msgstr "拉脫維亞語:"
|
149 |
149 |
|
150 |
|
#: src/audacious/credits.c:262
|
|
150 |
#: src/audacious/credits.c:265
|
151 |
151 |
msgid "Lithuanian:"
|
152 |
152 |
msgstr "立陶宛語:"
|
153 |
153 |
|
154 |
|
#: src/audacious/credits.c:267
|
|
154 |
#: src/audacious/credits.c:270
|
155 |
155 |
msgid "Macedonian:"
|
156 |
156 |
msgstr "馬其頓語:"
|
157 |
157 |
|
158 |
|
#: src/audacious/credits.c:270
|
|
158 |
#: src/audacious/credits.c:273
|
159 |
159 |
msgid "Polish:"
|
160 |
160 |
msgstr "波蘭語:"
|
161 |
161 |
|
162 |
|
#: src/audacious/credits.c:276
|
|
162 |
#: src/audacious/credits.c:279
|
163 |
163 |
msgid "Portuguese:"
|
164 |
164 |
msgstr "葡萄牙文:"
|
165 |
165 |
|
166 |
|
#: src/audacious/credits.c:279
|
|
166 |
#: src/audacious/credits.c:282
|
167 |
167 |
msgid "Romanian:"
|
168 |
168 |
msgstr "羅馬尼亞語:"
|
169 |
169 |
|
170 |
|
#: src/audacious/credits.c:283
|
|
170 |
#: src/audacious/credits.c:286
|
171 |
171 |
msgid "Russian:"
|
172 |
172 |
msgstr "俄語:"
|
173 |
173 |
|
174 |
|
#: src/audacious/credits.c:287
|
|
174 |
#: src/audacious/credits.c:290
|
175 |
175 |
msgid "Serbian (Latin):"
|
176 |
176 |
msgstr "塞爾維亞語 (拉丁):"
|
177 |
177 |
|
178 |
|
#: src/audacious/credits.c:290
|
|
178 |
#: src/audacious/credits.c:293
|
179 |
179 |
msgid "Serbian (Cyrillic):"
|
180 |
180 |
msgstr "塞爾維亞語 (西里爾):"
|
181 |
181 |
|
182 |
|
#: src/audacious/credits.c:293
|
|
182 |
#: src/audacious/credits.c:297
|
183 |
183 |
msgid "Simplified Chinese:"
|
184 |
184 |
msgstr "簡體中文:"
|
185 |
185 |
|
186 |
|
#: src/audacious/credits.c:296
|
|
186 |
#: src/audacious/credits.c:300
|
187 |
187 |
msgid "Slovak:"
|
188 |
188 |
msgstr "斯洛伐克語:"
|
189 |
189 |
|
190 |
|
#: src/audacious/credits.c:299
|
|
190 |
#: src/audacious/credits.c:303
|
191 |
191 |
msgid "Spanish:"
|
192 |
192 |
msgstr "西班牙語:"
|
193 |
193 |
|
194 |
|
#: src/audacious/credits.c:306
|
|
194 |
#: src/audacious/credits.c:311
|
195 |
195 |
msgid "Swedish:"
|
196 |
196 |
msgstr "瑞典語:"
|
197 |
197 |
|
198 |
|
#: src/audacious/credits.c:309
|
|
198 |
#: src/audacious/credits.c:314
|
199 |
199 |
msgid "Traditional Chinese:"
|
200 |
200 |
msgstr "正體中文:"
|
201 |
201 |
|
202 |
|
#: src/audacious/credits.c:315
|
|
202 |
#: src/audacious/credits.c:320
|
203 |
203 |
msgid "Turkish:"
|
204 |
204 |
msgstr "土耳其語:"
|
205 |
205 |
|
206 |
|
#: src/audacious/credits.c:319
|
|
206 |
#: src/audacious/credits.c:324
|
207 |
207 |
msgid "Ukrainian:"
|
208 |
208 |
msgstr "烏克蘭語:"
|
209 |
209 |
|
210 |
|
#: src/audacious/credits.c:323
|
|
210 |
#: src/audacious/credits.c:328
|
211 |
211 |
msgid "Vietnamese:"
|
212 |
212 |
msgstr "越南語:"
|
213 |
213 |
|
214 |
|
#: src/audacious/credits.c:326
|
|
214 |
#: src/audacious/credits.c:331
|
215 |
215 |
msgid "Welsh:"
|
216 |
216 |
msgstr "威爾士語:"
|
217 |
217 |
|
218 |
|
#: src/audacious/drct.c:234
|
219 |
|
msgid "Temporary Playlist"
|
220 |
|
msgstr "暫存播放清單"
|
221 |
|
|
222 |
|
#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
|
|
218 |
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
|
223 |
219 |
#, c-format
|
224 |
220 |
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
|
225 |
221 |
msgstr "匯入 Winamp EQF 檔時發生錯誤 '%s'"
|
226 |
222 |
|
227 |
|
#: src/audacious/main.c:239
|
|
223 |
#: src/audacious/main.c:243
|
228 |
224 |
msgid "Skip backwards in playlist"
|
229 |
225 |
msgstr "切換到播放清單的上一個"
|
230 |
226 |
|
231 |
|
#: src/audacious/main.c:240
|
|
227 |
#: src/audacious/main.c:244
|
232 |
228 |
msgid "Start playing current playlist"
|
233 |
229 |
msgstr "開始播放目前的播放清單"
|
234 |
230 |
|
235 |
|
#: src/audacious/main.c:241
|
|
231 |
#: src/audacious/main.c:245
|
236 |
232 |
msgid "Pause current song"
|
237 |
233 |
msgstr "暫停播放目前歌曲"
|
238 |
234 |
|
239 |
|
#: src/audacious/main.c:242
|
|
235 |
#: src/audacious/main.c:246
|
240 |
236 |
msgid "Stop current song"
|
241 |
237 |
msgstr "停止播放目前歌曲"
|
242 |
238 |
|
243 |
|
#: src/audacious/main.c:243
|
|
239 |
#: src/audacious/main.c:247
|
244 |
240 |
msgid "Pause if playing, play otherwise"
|
245 |
241 |
msgstr "若播放中則暫停,否則繼續播放"
|
246 |
242 |
|
247 |
|
#: src/audacious/main.c:244
|
|
243 |
#: src/audacious/main.c:248
|
248 |
244 |
msgid "Skip forward in playlist"
|
249 |
245 |
msgstr "切換到播放清單的下一個"
|
250 |
246 |
|
251 |
|
#: src/audacious/main.c:245
|
|
247 |
#: src/audacious/main.c:249
|
252 |
248 |
msgid "Display Jump to File dialog"
|
253 |
249 |
msgstr "顯示跳至檔案對話視窗"
|
254 |
250 |
|
255 |
|
#: src/audacious/main.c:246
|
|
251 |
#: src/audacious/main.c:250
|
256 |
252 |
msgid "Add files to the playlist"
|
257 |
253 |
msgstr "加入檔案到播放清單"
|
258 |
254 |
|
259 |
|
#: src/audacious/main.c:247
|
|
255 |
#: src/audacious/main.c:251
|
260 |
256 |
msgid "Add new files to a temporary playlist"
|
261 |
257 |
msgstr "加入檔案到暫存播放清單"
|
262 |
258 |
|
263 |
|
#: src/audacious/main.c:248
|
|
259 |
#: src/audacious/main.c:252
|
264 |
260 |
msgid "Display the main window"
|
265 |
261 |
msgstr "顯示主視窗"
|
266 |
262 |
|
267 |
|
#: src/audacious/main.c:249
|
|
263 |
#: src/audacious/main.c:253
|
268 |
264 |
msgid "Show version"
|
269 |
265 |
msgstr "顯示版本資訊"
|
270 |
266 |
|
271 |
|
#: src/audacious/main.c:250
|
|
267 |
#: src/audacious/main.c:254
|
272 |
268 |
msgid "Print debugging messages"
|
273 |
269 |
msgstr "顯示除錯訊息"
|
274 |
270 |
|
275 |
|
#: src/audacious/main.c:251
|
|
271 |
#: src/audacious/main.c:255
|
276 |
272 |
msgid "Headless mode (beta)"
|
277 |
273 |
msgstr "無頭模式 (beta)"
|
278 |
274 |
|
279 |
|
#: src/audacious/main.c:252
|
|
275 |
#: src/audacious/main.c:256
|
280 |
276 |
msgid "FILE..."
|
281 |
277 |
msgstr "檔案..."
|
282 |
278 |
|
283 |
|
#: src/audacious/main.c:264
|
|
279 |
#: src/audacious/main.c:268
|
284 |
280 |
msgid "- play multimedia files"
|
285 |
281 |
msgstr "- 播放多媒體檔案"
|
286 |
282 |
|
287 |
|
#: src/audacious/main.c:274
|
|
283 |
#: src/audacious/main.c:278
|
288 |
284 |
#, c-format
|
289 |
285 |
msgid ""
|
290 |
286 |
"%s: %s\n"
|
... | ... | |
293 |
289 |
"%s: %s\n"
|
294 |
290 |
"請嘗試用 `%s --help' 取得更多資訊。\n"
|
295 |
291 |
|
296 |
|
#: src/audacious/main.c:547
|
|
292 |
#: src/audacious/main.c:572
|
297 |
293 |
msgid "Audacious"
|
298 |
294 |
msgstr ""
|
299 |
295 |
|
300 |
|
#: src/audacious/playback.c:303
|
|
296 |
#: src/audacious/playback.c:307
|
301 |
297 |
#, c-format
|
302 |
298 |
msgid "No decoder found for %s."
|
303 |
299 |
msgstr "找不到適用於 %s 的解碼器。"
|
304 |
300 |
|
305 |
|
#: src/audacious/playlist-new.c:315
|
306 |
|
msgid "Untitled Playlist"
|
307 |
|
msgstr "未命名的播放清單"
|
|
301 |
#: src/audacious/playlist-new.c:131
|
|
302 |
msgid "New Playlist"
|
|
303 |
msgstr "新播放清單"
|
|
304 |
|
|
305 |
#: src/audacious/playlist-new.c:132
|
|
306 |
msgid "Now Playing"
|
|
307 |
msgstr "正在播放"
|
308 |
308 |
|
309 |
|
#: src/audacious/playlist-new.c:1496
|
310 |
|
msgid "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress (or has been disabled)."
|
|
309 |
#: src/audacious/playlist-new.c:1627
|
|
310 |
msgid ""
|
|
311 |
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
|
|
312 |
"(or has been disabled)."
|
311 |
313 |
msgstr "因為正在進行詮釋資料的掃描,無法對播放清單進行排序。(或者已經被關閉)"
|
312 |
314 |
|
313 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:88
|
|
315 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:85
|
314 |
316 |
msgid "Audio"
|
315 |
317 |
msgstr "音訊"
|
316 |
318 |
|
317 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:89
|
|
319 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:86
|
318 |
320 |
msgid "Network"
|
319 |
321 |
msgstr "網路"
|
320 |
322 |
|
321 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:90
|
322 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1634
|
|
323 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
|
323 |
324 |
msgid "Playlist"
|
324 |
325 |
msgstr "播放清單"
|
325 |
326 |
|
326 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:91
|
|
327 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:88
|
327 |
328 |
msgid "Plugins"
|
328 |
329 |
msgstr "外掛"
|
329 |
330 |
|
330 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:97
|
331 |
|
#: src/libaudgui/infopopup.c:203
|
|
331 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:203
|
332 |
332 |
msgid "Artist"
|
333 |
333 |
msgstr "藝人"
|
334 |
334 |
|
335 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:98
|
336 |
|
#: src/libaudgui/infopopup.c:205
|
|
335 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:205
|
337 |
336 |
msgid "Album"
|
338 |
337 |
msgstr "專輯"
|
339 |
338 |
|
340 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:99
|
341 |
|
#: src/libaudgui/infopopup.c:201
|
342 |
|
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:276
|
|
339 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:201
|
|
340 |
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
|
343 |
341 |
msgid "Title"
|
344 |
342 |
msgstr "標題"
|
345 |
343 |
|
346 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:100
|
|
344 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:97
|
347 |
345 |
msgid "Tracknumber"
|
348 |
346 |
msgstr "音軌編號"
|
349 |
347 |
|
350 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:101
|
351 |
|
#: src/libaudgui/infopopup.c:207
|
|
348 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:207
|
352 |
349 |
msgid "Genre"
|
353 |
350 |
msgstr "類型"
|
354 |
351 |
|
355 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:102
|
|
352 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:99
|
356 |
353 |
msgid "Filename"
|
357 |
354 |
msgstr "檔案名稱"
|
358 |
355 |
|
359 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:103
|
|
356 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:100
|
360 |
357 |
msgid "Filepath"
|
361 |
358 |
msgstr "檔案路徑"
|
362 |
359 |
|
363 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:104
|
|
360 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:101
|
364 |
361 |
msgid "Date"
|
365 |
362 |
msgstr "日期"
|
366 |
363 |
|
367 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:105
|
368 |
|
#: src/libaudgui/infopopup.c:209
|
|
364 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:209
|
369 |
365 |
msgid "Year"
|
370 |
366 |
msgstr "年份"
|
371 |
367 |
|
372 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:106
|
|
368 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:103
|
373 |
369 |
msgid "Comment"
|
374 |
370 |
msgstr "備註"
|
375 |
371 |
|
376 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:107
|
|
372 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:104
|
377 |
373 |
msgid "Codec"
|
378 |
374 |
msgstr "編解碼器"
|
379 |
375 |
|
380 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:108
|
|
376 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:105
|
381 |
377 |
msgid "Quality"
|
382 |
378 |
msgstr "品質"
|
383 |
379 |
|
384 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:114
|
|
380 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:111
|
385 |
381 |
msgid "None"
|
386 |
382 |
msgstr "無"
|
387 |
383 |
|
388 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:115
|
|
384 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:112
|
389 |
385 |
msgid "Arabic"
|
390 |
386 |
msgstr "阿拉伯語"
|
391 |
387 |
|
392 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:116
|
|
388 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:113
|
393 |
389 |
msgid "Baltic"
|
394 |
390 |
msgstr "波羅的海"
|
395 |
391 |
|
396 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:117
|
|
392 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:114
|
397 |
393 |
msgid "Chinese"
|
398 |
394 |
msgstr "中文"
|
399 |
395 |
|
400 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:118
|
|
396 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:115
|
401 |
397 |
msgid "Greek"
|
402 |
398 |
msgstr "希臘語"
|
403 |
399 |
|
404 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:119
|
|
400 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:116
|
405 |
401 |
msgid "Hebrew"
|
406 |
402 |
msgstr "希伯來語"
|
407 |
403 |
|
408 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:120
|
|
404 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:117
|
409 |
405 |
msgid "Japanese"
|
410 |
406 |
msgstr "日本語"
|
411 |
407 |
|
412 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:121
|
|
408 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:118
|
413 |
409 |
msgid "Korean"
|
414 |
410 |
msgstr "韓文"
|
415 |
411 |
|
416 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:122
|
|
412 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:119
|
417 |
413 |
msgid "Polish"
|
418 |
414 |
msgstr "波蘭語"
|
419 |
415 |
|
420 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:123
|
|
416 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:120
|
421 |
417 |
msgid "Russian"
|
422 |
418 |
msgstr "俄語"
|
423 |
419 |
|
424 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:124
|
|
420 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:121
|
425 |
421 |
msgid "Taiwanese"
|
426 |
422 |
msgstr "正體中文"
|
427 |
423 |
|
428 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:125
|
|
424 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:122
|
429 |
425 |
msgid "Turkish"
|
430 |
426 |
msgstr "土耳其語"
|
431 |
427 |
|
432 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:147
|
|
428 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:144
|
433 |
429 |
msgid "Album mode"
|
434 |
430 |
msgstr "專輯模式"
|
435 |
431 |
|
436 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:150
|
|
432 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:147
|
437 |
433 |
msgid "<b>Output Settings</b>"
|
438 |
434 |
msgstr "<b>輸出設定</b>"
|
439 |
435 |
|
440 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:152
|
|
436 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:149
|
441 |
437 |
msgid "Bit depth:"
|
442 |
438 |
msgstr "取樣格式:"
|
443 |
439 |
|
444 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:155
|
|
440 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:152
|
445 |
441 |
msgid "Buffer size:"
|
446 |
442 |
msgstr "緩衝區大小:"
|
447 |
443 |
|
448 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:157
|
|
444 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:154
|
449 |
445 |
msgid "ms"
|
450 |
446 |
msgstr "毫秒"
|
451 |
447 |
|
452 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:158
|
|
448 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:155
|
453 |
449 |
msgid "Use software volume control (not recommended)"
|
454 |
450 |
msgstr "使用軟體音量控制 (不建議開啟)"
|
455 |
451 |
|
456 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:160
|
|
452 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:157
|
457 |
453 |
msgid "<b>Replay Gain</b>"
|
458 |
454 |
msgstr "<b>播放增益</b>"
|
459 |
455 |
|
460 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:161
|
|
456 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:158
|
461 |
457 |
msgid "Enable Replay Gain"
|
462 |
458 |
msgstr "啟用播放增益"
|
463 |
459 |
|
464 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:164
|
|
460 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:161
|
465 |
461 |
msgid "Prevent clipping (recommended)"
|
466 |
462 |
msgstr "防止訊號裁剪 (建議開啟)"
|
467 |
463 |
|
468 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:166
|
|
464 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:163
|
469 |
465 |
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
|
470 |
466 |
msgstr "<b>調整音量</b>"
|
471 |
467 |
|
472 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:167
|
|
468 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:164
|
473 |
469 |
msgid "Amplify all files:"
|
474 |
470 |
msgstr "放大所有檔案的音量:"
|
475 |
471 |
|
476 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:169
|
477 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:172
|
|
472 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
|
478 |
473 |
msgid "dB"
|
479 |
474 |
msgstr "分貝"
|
480 |
475 |
|
481 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:170
|
|
476 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:167
|
482 |
477 |
msgid "Amplify untagged files:"
|
483 |
478 |
msgstr "放大無標籤檔案的音量:"
|
484 |
479 |
|
485 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:175
|
|
480 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:172
|
486 |
481 |
msgid "Proxy hostname:"
|
487 |
482 |
msgstr "代理伺服器名稱:"
|
488 |
483 |
|
489 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:176
|
|
484 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:173
|
490 |
485 |
msgid "Proxy port:"
|
491 |
486 |
msgstr "代理伺服器連接埠:"
|
492 |
487 |
|
493 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:179
|
|
488 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:176
|
494 |
489 |
msgid "Proxy username:"
|
495 |
490 |
msgstr "代理伺服器使用者名稱:"
|
496 |
491 |
|
497 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:180
|
|
492 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:177
|
498 |
493 |
msgid "Proxy password:"
|
499 |
494 |
msgstr "代理伺服器密碼:"
|
500 |
495 |
|
501 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:184
|
|
496 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:181
|
502 |
497 |
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
|
503 |
498 |
msgstr "<b>代理伺服器設定</b>"
|
504 |
499 |
|
505 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:185
|
|
500 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:182
|
506 |
501 |
msgid "Enable proxy usage"
|
507 |
502 |
msgstr "啟用代理伺服器"
|
508 |
503 |
|
509 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:188
|
|
504 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:185
|
510 |
505 |
msgid "Use authentication with proxy"
|
511 |
506 |
msgstr "需要認證"
|
512 |
507 |
|
513 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:196
|
|
508 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:193
|
514 |
509 |
msgid "Auto character encoding detector for:"
|
515 |
510 |
msgstr "自動偵測字元編碼:"
|
516 |
511 |
|
517 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:201
|
|
512 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:198
|
518 |
513 |
msgid "Fallback character encodings:"
|
519 |
514 |
msgstr "備用字元編碼:"
|
520 |
515 |
|
521 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:205
|
|
516 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:202
|
522 |
517 |
msgid "<b>Behavior</b>"
|
523 |
518 |
msgstr "<b>行為</b>"
|
524 |
519 |
|
525 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:206
|
|
520 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:203
|
526 |
521 |
msgid "Continue playback on startup"
|
527 |
522 |
msgstr "啟動後繼續之前的播放"
|
528 |
523 |
|
529 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:208
|
|
524 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:205
|
530 |
525 |
msgid "Advance when the current song is deleted"
|
531 |
526 |
msgstr "目前的歌曲被刪除時移到下一個"
|
532 |
527 |
|
533 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:210
|
|
528 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:207
|
534 |
529 |
msgid "Clear the playlist when opening files"
|
535 |
530 |
msgstr "開啟檔案後清除播放清單"
|
536 |
531 |
|
537 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:212
|
|
532 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:209
|
538 |
533 |
msgid "Open files in a temporary playlist"
|
539 |
534 |
msgstr "在暫存播放清單中開啟檔案"
|
540 |
535 |
|
541 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:214
|
|
536 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:211
|
542 |
537 |
msgid "<b>Metadata</b>"
|
543 |
538 |
msgstr "<b>詮釋資料</b>"
|
544 |
539 |
|
545 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:215
|
|
540 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:212
|
546 |
541 |
msgid "Do not load metadata for songs until played"
|
547 |
542 |
msgstr "在歌曲播放以前不要載入詮釋資料"
|
548 |
543 |
|
549 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:233
|
|
544 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:230
|
550 |
545 |
msgid "TITLE"
|
551 |
546 |
msgstr "標題"
|
552 |
547 |
|
553 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:234
|
|
548 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:231
|
554 |
549 |
msgid "ARTIST - TITLE"
|
555 |
550 |
msgstr "藝人 - 標題"
|
556 |
551 |
|
557 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:235
|
|
552 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:232
|
558 |
553 |
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
|
559 |
554 |
msgstr "藝人 - 專輯 - 標題"
|
560 |
555 |
|
561 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:236
|
|
556 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:233
|
562 |
557 |
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
|
563 |
558 |
msgstr "藝人 - 專輯 - 音軌. 標題"
|
564 |
559 |
|
565 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:237
|
|
560 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:234
|
566 |
561 |
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
|
567 |
562 |
msgstr "藝人 [ 專輯 ] - 音軌. 標題"
|
568 |
563 |
|
569 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:238
|
|
564 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:235
|
570 |
565 |
msgid "ALBUM - TITLE"
|
571 |
566 |
msgstr "專輯 - 標題"
|
572 |
567 |
|
573 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:577
|
|
568 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:556
|
574 |
569 |
msgid "Category"
|
575 |
570 |
msgstr "目錄"
|
576 |
571 |
|
577 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:801
|
|
572 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:780
|
578 |
573 |
msgid "Popup Information Settings"
|
579 |
574 |
msgstr "彈出式資訊視窗設定"
|
580 |
575 |
|
581 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:810
|
|
576 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:789
|
582 |
577 |
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
|
583 |
578 |
msgstr "<b>擷取封面圖片</b>"
|
584 |
579 |
|
585 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:815
|
586 |
|
msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
|
587 |
|
msgstr "搜尋專輯封面時,Audacious 會從檔名中尋找特定單字。你可以在底下清單中指定這些單字,各單字之間用逗點隔開。"
|
|
580 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:794
|
|
581 |
msgid ""
|
|
582 |
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
|
|
583 |
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
|
|
584 |
"using commas."
|
|
585 |
msgstr ""
|
|
586 |
"搜尋專輯封面時,Audacious 會從檔名中尋找特定單字。你可以在底下清單中指定這些"
|
|
587 |
"單字,各單字之間用逗點隔開。"
|
588 |
588 |
|
589 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:832
|
|
589 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:811
|
590 |
590 |
msgid "Exclude:"
|
591 |
591 |
msgstr "排除:"
|
592 |
592 |
|
593 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:839
|
|
593 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:818
|
594 |
594 |
msgid "Include:"
|
595 |
595 |
msgstr "包含:"
|
596 |
596 |
|
597 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:856
|
|
597 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:835
|
598 |
598 |
msgid "Recursively search for cover"
|
599 |
599 |
msgstr "遞迴地搜尋封面"
|
600 |
600 |
|
601 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:866
|
|
601 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:845
|
602 |
602 |
msgid "Search depth: "
|
603 |
603 |
msgstr "搜尋深度:"
|
604 |
604 |
|
605 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:880
|
|
605 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:859
|
606 |
606 |
msgid "Use per-file cover"
|
607 |
607 |
msgstr "各檔案使用獨立的封面"
|
608 |
608 |
|
609 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:883
|
|
609 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:862
|
610 |
610 |
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
611 |
611 |
msgstr "<b>雜項</b>"
|
612 |
612 |
|
613 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:892
|
|
613 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:871
|
614 |
614 |
msgid "Show Progress bar for the current track"
|
615 |
615 |
msgstr "顯示目前歌曲的進度條"
|
616 |
616 |
|
617 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:902
|
|
617 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:881
|
618 |
618 |
msgid "Delay until filepopup comes up: "
|
619 |
619 |
msgstr "顯示彈出式視窗的延遲時間:"
|
620 |
620 |
|
621 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1340
|
|
621 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
|
622 |
622 |
msgid "Custom"
|
623 |
623 |
msgstr "自訂"
|
624 |
624 |
|
625 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1383
|
|
625 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
|
626 |
626 |
msgid "<b>Song Display</b>"
|
627 |
627 |
msgstr "<b>顯示歌曲</b>"
|
628 |
628 |
|
629 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1392
|
|
629 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
|
630 |
630 |
msgid "Show song numbers"
|
631 |
631 |
msgstr "顯示歌曲編號"
|
632 |
632 |
|
633 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1403
|
|
633 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
|
634 |
634 |
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
|
635 |
635 |
msgstr "顯示開頭的數字零 (例:02:00 而不是 2:00)"
|
636 |
636 |
|
637 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1425
|
|
637 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
|
638 |
638 |
msgid "Show information about titlestring format"
|
639 |
639 |
msgstr "顯示關於標題字串格式的資訊"
|
640 |
640 |
|
641 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1441
|
|
641 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
|
642 |
642 |
msgid "Custom string:"
|
643 |
643 |
msgstr "自訂字串:"
|
644 |
644 |
|
645 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1448
|
|
645 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
|
646 |
646 |
msgid "Title format:"
|
647 |
647 |
msgstr "標題格式:"
|
648 |
648 |
|
649 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
|
|
649 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
|
650 |
650 |
msgid "<b>Popup Information</b>"
|
651 |
651 |
msgstr "<b>彈出式資訊視窗</b>"
|
652 |
652 |
|
653 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1474
|
|
653 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
|
654 |
654 |
msgid "Show popup information for playlist entries"
|
655 |
655 |
msgstr "顯示播放清單項目的彈出式資訊視窗"
|
656 |
656 |
|
657 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1475
|
658 |
|
msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork."
|
659 |
|
msgstr "切換是否顯示彈出式資訊視窗。視窗將會顯示標題、專輯、類型、發行年份、音軌編號、長度和美工等資訊。"
|
|
657 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
|
|
658 |
msgid ""
|
|
659 |
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
|
|
660 |
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
|
|
661 |
"number, track length, and artwork."
|
|
662 |
msgstr ""
|
|
663 |
"切換是否顯示彈出式資訊視窗。視窗將會顯示標題、專輯、類型、發行年份、音軌編"
|
|
664 |
"號、長度和美工等資訊。"
|
660 |
665 |
|
661 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1486
|
|
666 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
|
662 |
667 |
msgid "Edit settings for popup information"
|
663 |
668 |
msgstr "編輯彈出式資訊視窗的設定值"
|
664 |
669 |
|
665 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
|
|
670 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
|
666 |
671 |
msgid "Output plugin:"
|
667 |
672 |
msgstr "輸出外掛:"
|
668 |
673 |
|
669 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1634
|
|
674 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
|
670 |
675 |
msgid "Transport"
|
671 |
676 |
msgstr "傳輸"
|
672 |
677 |
|
673 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1634
|
|
678 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
|
674 |
679 |
msgid "Input"
|
675 |
680 |
msgstr "輸入"
|
676 |
681 |
|
677 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1635
|
|
682 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
|
678 |
683 |
msgid "Effect"
|
679 |
684 |
msgstr "特效"
|
680 |
685 |
|
681 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1635
|
|
686 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
|
682 |
687 |
msgid "Visualization"
|
683 |
688 |
msgstr "視覺化"
|
684 |
689 |
|
685 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1635
|
|
690 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
|
686 |
691 |
msgid "General"
|
687 |
692 |
msgstr "一般"
|
688 |
693 |
|
689 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1675
|
|
694 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
|
690 |
695 |
msgid "Audacious Preferences"
|
691 |
696 |
msgstr "Audacious 偏好設定"
|
692 |
697 |
|
693 |
|
#: src/audacious/util.c:123
|
|
698 |
#: src/audacious/util.c:120
|
694 |
699 |
#, c-format
|
695 |
700 |
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
|
696 |
701 |
msgstr "無法建立資料夾 (%s): %s\n"
|
697 |
702 |
|
698 |
|
#: src/audtool/handlers_playlist.c:274
|
|
703 |
#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
|
699 |
704 |
msgid "Position not found."
|
700 |
705 |
msgstr "找不到位址。"
|
701 |
706 |
|
702 |
|
#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
|
|
707 |
#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
|
703 |
708 |
msgid "No song playing."
|
704 |
709 |
msgstr "無播放中歌曲。"
|
705 |
710 |
|
706 |
|
#: src/libaudcore/tuple.c:685
|
|
711 |
#: src/libaudcore/audstrings.c:194
|
|
712 |
#, c-format
|
|
713 |
msgid "Audio CD, track %s"
|
|
714 |
msgstr "音樂 CD, 音軌 %s"
|
|
715 |
|
|
716 |
#: src/libaudcore/tuple.c:536
|
707 |
717 |
msgid "Mono"
|
708 |
718 |
msgstr "單聲道"
|
709 |
719 |
|
710 |
|
#: src/libaudcore/tuple.c:687
|
|
720 |
#: src/libaudcore/tuple.c:538
|
711 |
721 |
msgid "Stereo"
|
712 |
722 |
msgstr "立體聲"
|
713 |
723 |
|
714 |
|
#: src/libaudcore/tuple.c:689
|
|
724 |
#: src/libaudcore/tuple.c:540
|
715 |
725 |
#, c-format
|
716 |
726 |
msgid "%d channel"
|
717 |
727 |
msgid_plural "%d channels"
|
... | ... | |
722 |
732 |
# msgstr[1] ""
|
723 |
733 |
#: src/libaudgui/confirm.c:78
|
724 |
734 |
#, c-format
|
725 |
|
msgid "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the playlist was exported will be lost."
|
|
735 |
msgid ""
|
|
736 |
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
|
|
737 |
"playlist was exported will be lost."
|
726 |
738 |
msgstr "您確定要關閉 %s? 所有未匯出的資料將會遺失。"
|
727 |
739 |
|
728 |
740 |
#: src/libaudgui/confirm.c:91
|
... | ... | |
737 |
749 |
msgid "settings ..."
|
738 |
750 |
msgstr "設定 ..."
|
739 |
751 |
|
740 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:52
|
|
752 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:53
|
741 |
753 |
msgid "_Enable"
|
742 |
754 |
msgstr "啟用(_E)"
|
743 |
755 |
|
744 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:124
|
|
756 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
|
745 |
757 |
msgid "31 Hz"
|
746 |
758 |
msgstr ""
|
747 |
759 |
|
748 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:124
|
|
760 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
|
749 |
761 |
msgid "63 Hz"
|
750 |
762 |
msgstr ""
|
751 |
763 |
|
752 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
|
|
764 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
|
753 |
765 |
msgid "125 Hz"
|
754 |
766 |
msgstr ""
|
755 |
767 |
|
756 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
|
|
768 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
|
757 |
769 |
msgid "250 Hz"
|
758 |
770 |
msgstr ""
|
759 |
771 |
|
760 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
|
|
772 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
|
761 |
773 |
msgid "500 Hz"
|
762 |
774 |
msgstr ""
|
763 |
775 |
|
764 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
|
|
776 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
|
765 |
777 |
msgid "1 kHz"
|
766 |
778 |
msgstr ""
|
767 |
779 |
|
768 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
|
|
780 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
|
769 |
781 |
msgid "2 kHz"
|
770 |
782 |
msgstr ""
|
771 |
783 |
|
772 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
|
|
784 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:127
|
773 |
785 |
msgid "4 kHz"
|
774 |
786 |
msgstr ""
|
775 |
787 |
|
776 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
|
|
788 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:127
|
777 |
789 |
msgid "8 kHz"
|
778 |
790 |
msgstr ""
|
779 |
791 |
|
780 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
|
|
792 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:127
|
781 |
793 |
msgid "16 kHz"
|
782 |
794 |
msgstr ""
|
783 |
795 |
|
784 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:131
|
|
796 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:132
|
785 |
797 |
msgid "Equalizer"
|
786 |
798 |
msgstr "等化器"
|
787 |
799 |
|
788 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:147
|
|
800 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:148
|
789 |
801 |
msgid "Preamp"
|
790 |
802 |
msgstr "前置放大"
|
791 |
803 |
|
|
804 |
#: src/libaudgui/infopopup.c:207
|
|
805 |
msgid "Track"
|
|
806 |
msgstr "音軌"
|
|
807 |
|
|
808 |
#: src/libaudgui/infopopup.c:209
|
|
809 |
msgid "Length"
|
|
810 |
msgstr "長度"
|
|
811 |
|
792 |
812 |
#: src/libaudgui/infopopup.c:211
|
793 |
813 |
msgid "Track Number"
|
794 |
814 |
msgstr "音軌編號"
|
... | ... | |
797 |
817 |
msgid "Track Length"
|
798 |
818 |
msgstr "音軌長度"
|
799 |
819 |
|
800 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:77
|
|
820 |
#: src/libaudgui/infowin.c:78
|
801 |
821 |
msgid "Acid Jazz"
|
802 |
822 |
msgstr ""
|
803 |
823 |
|
804 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:78
|
|
824 |
#: src/libaudgui/infowin.c:79
|
805 |
825 |
msgid "Acid Rock"
|
806 |
826 |
msgstr ""
|
807 |
827 |
|
808 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:79
|
|
828 |
#: src/libaudgui/infowin.c:80
|
809 |
829 |
msgid "Ambient"
|
810 |
830 |
msgstr ""
|
811 |
831 |
|
812 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:80
|
|
832 |
#: src/libaudgui/infowin.c:81
|
813 |
833 |
msgid "Bebop"
|
814 |
834 |
msgstr ""
|
815 |
835 |
|
816 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:81
|
|
836 |
#: src/libaudgui/infowin.c:82
|
817 |
837 |
msgid "Bluegrass"
|
818 |
838 |
msgstr ""
|
819 |
839 |
|
820 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:82
|
|
840 |
#: src/libaudgui/infowin.c:83
|
821 |
841 |
msgid "Blues"
|
822 |
842 |
msgstr ""
|
823 |
843 |
|
824 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:83
|
|
844 |
#: src/libaudgui/infowin.c:84
|
825 |
845 |
msgid "Chamber Music"
|
826 |
846 |
msgstr ""
|
827 |
847 |
|
828 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:84
|
|
848 |
#: src/libaudgui/infowin.c:85
|
829 |
849 |
msgid "Classical"
|
830 |
850 |
msgstr ""
|
831 |
851 |
|
832 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:85
|
|
852 |
#: src/libaudgui/infowin.c:86
|
833 |
853 |
msgid "Country"
|
834 |
854 |
msgstr ""
|
835 |
855 |
|
836 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:86
|
|
856 |
#: src/libaudgui/infowin.c:87
|
837 |
857 |
msgid "Death Metal"
|
838 |
858 |
msgstr ""
|
839 |
859 |
|
840 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:87
|
|
860 |
#: src/libaudgui/infowin.c:88
|
841 |
861 |
msgid "Disco"
|
842 |
862 |
msgstr ""
|
843 |
863 |
|
844 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:88
|
|
864 |
#: src/libaudgui/infowin.c:89
|
845 |
865 |
msgid "Easy Listening"
|
846 |
866 |
msgstr ""
|
847 |
867 |
|
848 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:89
|
|
868 |
#: src/libaudgui/infowin.c:90
|
849 |
869 |
msgid "Folk"
|
850 |
870 |
msgstr ""
|
851 |
871 |
|
852 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:90
|
|
872 |
#: src/libaudgui/infowin.c:91
|
853 |
873 |
msgid "Funk"
|
854 |
874 |
msgstr ""
|
855 |
875 |
|
856 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:91
|
|
876 |
#: src/libaudgui/infowin.c:92
|
857 |
877 |
msgid "Gangsta Rap"
|
858 |
878 |
msgstr ""
|
859 |
879 |
|
860 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:92
|
|
880 |
#: src/libaudgui/infowin.c:93
|
861 |
881 |
msgid "Gospel"
|
862 |
882 |
msgstr ""
|
863 |
883 |
|
864 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:93
|
|
884 |
#: src/libaudgui/infowin.c:94
|
865 |
885 |
msgid "Grunge"
|
866 |
886 |
msgstr ""
|
867 |
887 |
|
868 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:94
|
|
888 |
#: src/libaudgui/infowin.c:95
|
869 |
889 |
msgid "Hard Rock"
|
870 |
890 |
msgstr ""
|
871 |
891 |
|
872 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:95
|
|
892 |
#: src/libaudgui/infowin.c:96
|
873 |
893 |
msgid "Heavy Metal"
|
874 |
894 |
msgstr ""
|
875 |
895 |
|
876 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:96
|
|
896 |
#: src/libaudgui/infowin.c:97
|
877 |
897 |
msgid "Hip-hop"
|
878 |
898 |
msgstr ""
|
879 |
899 |
|
880 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:97
|
|
900 |
#: src/libaudgui/infowin.c:98
|
881 |
901 |
msgid "House"
|
882 |
902 |
msgstr ""
|
883 |
903 |
|
884 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:98
|
|
904 |
#: src/libaudgui/infowin.c:99
|
885 |
905 |
msgid "Jazz"
|
886 |
906 |
msgstr ""
|
887 |
907 |
|
888 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:99
|
|
908 |
#: src/libaudgui/infowin.c:100
|
889 |
909 |
msgid "Jungle"
|
890 |
910 |
msgstr ""
|
891 |
911 |
|
892 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:100
|
|
912 |
#: src/libaudgui/infowin.c:101
|
893 |
913 |
msgid "Metal"
|
894 |
914 |
msgstr ""
|
895 |
915 |
|
896 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:101
|
|
916 |
#: src/libaudgui/infowin.c:102
|
897 |
917 |
msgid "New Age"
|
898 |
918 |
msgstr ""
|
899 |
919 |
|
900 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:102
|
|
920 |
#: src/libaudgui/infowin.c:103
|
901 |
921 |
msgid "New Wave"
|
902 |
922 |
msgstr ""
|
903 |
923 |
|
904 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:103
|
|
924 |
#: src/libaudgui/infowin.c:104
|
905 |
925 |
msgid "Noise"
|
906 |
926 |
msgstr ""
|
907 |
927 |
|
908 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:104
|
|
928 |
#: src/libaudgui/infowin.c:105
|
909 |
929 |
msgid "Pop"
|
910 |
930 |
msgstr ""
|
911 |
931 |
|
912 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:105
|
|
932 |
#: src/libaudgui/infowin.c:106
|
913 |
933 |
msgid "Punk Rock"
|
914 |
934 |
msgstr ""
|
915 |
935 |
|
916 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:106
|
|
936 |
#: src/libaudgui/infowin.c:107
|
917 |
937 |
msgid "Rap"
|
918 |
938 |
msgstr ""
|
919 |
939 |
|
920 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:107
|
|
940 |
#: src/libaudgui/infowin.c:108
|
921 |
941 |
msgid "Reggae"
|
922 |
942 |
msgstr ""
|
923 |
943 |
|
924 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:108
|
|
944 |
#: src/libaudgui/infowin.c:109
|
925 |
945 |
msgid "Rock"
|
926 |
946 |
msgstr ""
|
927 |
947 |
|
928 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:109
|
|
948 |
#: src/libaudgui/infowin.c:110
|
929 |
949 |
msgid "Rock and Roll"
|
930 |
950 |
msgstr ""
|
931 |
951 |
|
932 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:110
|
|
952 |
#: src/libaudgui/infowin.c:111
|
933 |
953 |
msgid "Rhythm and Blues"
|
934 |
954 |
msgstr ""
|
935 |
955 |
|
936 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:111
|
|
956 |
#: src/libaudgui/infowin.c:112
|
937 |
957 |
msgid "Ska"
|
938 |
958 |
msgstr ""
|
939 |
959 |
|
940 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:112
|
|
960 |
#: src/libaudgui/infowin.c:113
|
941 |
961 |
msgid "Soul"
|
942 |
962 |
msgstr ""
|
943 |
963 |
|
944 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:113
|
|
964 |
#: src/libaudgui/infowin.c:114
|
945 |
965 |
msgid "Swing"
|
946 |
966 |
msgstr ""
|
947 |
967 |
|
948 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:114
|
|
968 |
#: src/libaudgui/infowin.c:115
|
949 |
969 |
msgid "Techno"
|
950 |
970 |
msgstr ""
|
951 |
971 |
|
952 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:115
|
|
972 |
#: src/libaudgui/infowin.c:116
|
953 |
973 |
msgid "Trip-hop"
|
954 |
974 |
msgstr ""
|
955 |
975 |
|
956 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:175
|
957 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:361
|
958 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:364
|
959 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:367
|
|
976 |
#: src/libaudgui/infowin.c:180 src/libaudgui/infowin.c:366
|
|
977 |
#: src/libaudgui/infowin.c:369 src/libaudgui/infowin.c:372
|
960 |
978 |
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
|
961 |
979 |
msgstr ""
|
962 |
980 |
|
963 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:265
|
|
981 |
#: src/libaudgui/infowin.c:270
|
964 |
982 |
msgid "Metadata updated successfully"
|
965 |
983 |
msgstr "成功地更新了詮釋資料"
|
966 |
984 |
|
967 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:270
|
|
985 |
#: src/libaudgui/infowin.c:275
|
968 |
986 |
msgid "Metadata updating failed"
|
969 |
987 |
msgstr "詮釋資料更新失敗"
|
970 |
988 |
|
971 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:318
|
|
989 |
#: src/libaudgui/infowin.c:323
|
972 |
990 |
msgid "Track Information"
|
973 |
991 |
msgstr "音軌資訊"
|
974 |
992 |
|
975 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:350
|
|
993 |
#: src/libaudgui/infowin.c:355
|
976 |
994 |
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
|
977 |
995 |
msgstr "<span size=\"small\">格式:</span>"
|
978 |
996 |
|
979 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:354
|
|
997 |
#: src/libaudgui/infowin.c:359
|
980 |
998 |
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
|
981 |
999 |
msgstr "<span size=\"small\">品質:</span>"
|
982 |
1000 |
|
983 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:357
|
|
1001 |
#: src/libaudgui/infowin.c:362
|
984 |
1002 |
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
|
985 |
1003 |
msgstr "<span size=\"small\">位元率:</span>"
|
986 |
1004 |
|
987 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:387
|
|
1005 |
#: src/libaudgui/infowin.c:392
|
988 |
1006 |
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
|
989 |
1007 |
msgstr "<span size=\"small\">標題</span>"
|
990 |
1008 |
|
991 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:399
|
|
1009 |
#: src/libaudgui/infowin.c:404
|
992 |
1010 |
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
|
993 |
1011 |
msgstr "<span size=\"small\">藝人</span>"
|
994 |
1012 |
|
995 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:411
|
|
1013 |
#: src/libaudgui/infowin.c:416
|
996 |
1014 |
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
|
997 |
1015 |
msgstr "<span size=\"small\">專輯</span>"
|
998 |
1016 |
|
999 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:423
|
|
1017 |
#: src/libaudgui/infowin.c:428
|
1000 |
1018 |
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
|
1001 |
1019 |
msgstr "<span size=\"small\">備註</span>"
|
1002 |
1020 |
|
1003 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:435
|
|
1021 |
#: src/libaudgui/infowin.c:440
|
1004 |
1022 |
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
|
1005 |
1023 |
msgstr "<span size=\"small\">類型</span>"
|
1006 |
1024 |
|
1007 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:456
|
|
1025 |
#: src/libaudgui/infowin.c:461
|
1008 |
1026 |
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
|
1009 |
1027 |
msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
|
1010 |
1028 |
|
1011 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:467
|
|
1029 |
#: src/libaudgui/infowin.c:472
|
1012 |
1030 |
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
|
1013 |
1031 |
msgstr "<span size=\"small\">音軌編號</span>"
|
1014 |
1032 |
|
1015 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:549
|
|
1033 |
#: src/libaudgui/infowin.c:551
|
1016 |
1034 |
#, c-format
|
1017 |
1035 |
msgid "%d kb/s"
|
1018 |
1036 |
msgstr ""
|
1019 |
1037 |
|
1020 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:579
|
|
1038 |
#: src/libaudgui/infowin.c:578
|
1021 |
1039 |
#, c-format
|
1022 |
1040 |
msgid "No info available for %s.\n"
|
1023 |
1041 |
msgstr "無關於 %s 的資訊。\n"
|
... | ... | |
1043 |
1061 |
msgid "Overwrite %s?"
|
1044 |
1062 |
msgstr "覆寫 %s?"
|
1045 |
1063 |
|
1046 |
|
#: src/libaudgui/queue-manager.c:185
|
|
1064 |
#: src/libaudgui/queue-manager.c:198
|
1047 |
1065 |
msgid "Queue Manager"
|
1048 |
1066 |
msgstr "佇列管理"
|
1049 |
1067 |
|
... | ... | |
1051 |
1069 |
msgid "About Audacious"
|
1052 |
1070 |
msgstr "關於 Audacious"
|
1053 |
1071 |
|
1054 |
|
#: src/libaudgui/ui_about.c:90
|
1055 |
|
#: src/libaudgui/ui_credits.c:122
|
|
1072 |
#: src/libaudgui/ui_about.c:90 src/libaudgui/ui_credits.c:122
|
1056 |
1073 |
msgid "Credits"
|
1057 |
1074 |
msgstr "開發團隊"
|
1058 |
1075 |
|
... | ... | |
1060 |
1077 |
msgid "Translators"
|
1061 |
1078 |
msgstr "翻譯人員"
|
1062 |
1079 |
|
1063 |
|
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
|
|
1080 |
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
|
1064 |
1081 |
msgid "Open Files"
|
1065 |
1082 |
msgstr "開啟檔案"
|
1066 |
1083 |
|
1067 |
|
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
|
|
1084 |
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
|
1068 |
1085 |
msgid "Add Files"
|
1069 |
1086 |
msgstr "加入檔案"
|
1070 |
1087 |
|
1071 |
|
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
|
|
1088 |
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
|
1072 |
1089 |
msgid "Close dialog on Open"
|
1073 |
1090 |
msgstr "開啟後關閉對話視窗"
|
1074 |
1091 |
|
1075 |
|
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
|
|
1092 |
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
|
1076 |
1093 |
msgid "Close dialog on Add"
|
1077 |
1094 |
msgstr "加入後關閉對話視窗"
|
1078 |
1095 |
|
1079 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:103
|
1080 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
|
1081 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:322
|
|
1096 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:120
|
|
1097 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:329
|
1082 |
1098 |
msgid "_Queue"
|
1083 |
1099 |
msgstr "排入佇列 (_Q)"
|
1084 |
1100 |
|
1085 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
|
|
1101 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:118
|
1086 |
1102 |
msgid "Un_queue"
|
1087 |
1103 |
msgstr "移出佇列 (_q)"
|
1088 |
1104 |
|
1089 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:239
|
1090 |
|
msgid "Jump to Track"
|
1091 |
|
msgstr "跳至音軌"
|
|
1105 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
|
|
1106 |
msgid "Jump to Song"
|
|
1107 |
msgstr "跳至歌曲"
|
1092 |
1108 |
|
1093 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:277
|
|
1109 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:284
|
1094 |
1110 |
msgid "Filter: "
|
1095 |
1111 |
msgstr "過濾器: "
|
1096 |
1112 |
|
1097 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:278
|
|
1113 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:285
|
1098 |
1114 |
msgid "_Filter:"
|
1099 |
1115 |
msgstr "過濾器(_F):"
|
1100 |
1116 |
|
1101 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
|
|
1117 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:295
|
1102 |
1118 |
msgid "Remember"
|
1103 |
1119 |
msgstr "記住"
|
1104 |
1120 |
|
1105 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:295
|
|
1121 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:302
|
1106 |
1122 |
msgid "Clea_r"
|
1107 |
1123 |
msgstr "清除(_R)"
|
1108 |
1124 |
|
1109 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:315
|
|
1125 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:322
|
1110 |
1126 |
msgid "Close on Jump"
|
1111 |
1127 |
msgstr "切換後關閉"
|
1112 |
1128 |
|
1113 |
|
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:250
|
|
1129 |
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
|
1114 |
1130 |
msgid "Playlist Manager"
|
1115 |
1131 |
msgstr "播放清單管理"
|
1116 |
1132 |
|
1117 |
|
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:277
|
|
1133 |
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
|
1118 |
1134 |
msgid "Entries"
|
1119 |
1135 |
msgstr "數量"
|
1120 |
1136 |
|
1121 |
|
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:298
|
|
1137 |
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
|
1122 |
1138 |
msgid "_Rename"
|
1123 |
1139 |
msgstr "重新命名(_R)"
|
1124 |
1140 |
|
1125 |
|
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:322
|
|
1141 |
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
|
1126 |
1142 |
msgid "_Close dialog on activating playlist"
|
1127 |
1143 |
msgstr "啟用播放清單後關閉對話視窗(_C)"
|
1128 |
1144 |
|
... | ... | |
1134 |
1150 |
msgid "Add URL"
|
1135 |
1151 |
msgstr "加入 URL"
|
1136 |
1152 |
|
1137 |
|
#: src/libaudgui/util.c:95
|
|
1153 |
#: src/libaudgui/util.c:97
|
1138 |
1154 |
msgid ""
|
1139 |
1155 |
"\n"
|
1140 |
1156 |
"(Further messages have been hidden.)"
|
... | ... | |
1146 |
1162 |
msgid "File is not a valid .desktop file"
|
1147 |
1163 |
msgstr "無效的 .desktop 檔案"
|
1148 |
1164 |
|
1149 |
|
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
|
|
1165 |
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
|
1150 |
1166 |
#, c-format
|
1151 |
1167 |
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
|
1152 |
1168 |
msgstr "無法辨識捷徑版本 '%s'"
|
1153 |
1169 |
|
1154 |
|
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
|
|
1170 |
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
|
1155 |
1171 |
#, c-format
|
1156 |
1172 |
msgid "Starting %s"
|
1157 |
1173 |
msgstr "啟動 %s 中"
|
1158 |
1174 |
|
1159 |
|
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
|
|
1175 |
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
|
1160 |
1176 |
msgid "Application does not accept documents on command line"
|
1161 |
1177 |
msgstr "應用程式不接受來自命令列的檔案參數"
|
1162 |
1178 |
|
1163 |
|
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
|
|
1179 |
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
|
1164 |
1180 |
#, c-format
|
1165 |
1181 |
msgid "Unrecognized launch option: %d"
|
1166 |
1182 |
msgstr "無效的啟動選項: %d"
|
1167 |
1183 |
|
1168 |
|
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
|
|
1184 |
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
|
1169 |
1185 |
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
|
1170 |
1186 |
msgstr "無法將檔案的 URI 參數傳給一個類型為連結的捷徑"
|
1171 |
1187 |
|
1172 |
|
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
|
|
1188 |
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
|
1173 |
1189 |
msgid "Not a launchable item"
|
1174 |
1190 |
msgstr "非可執行檔"
|
1175 |
1191 |
|
... | ... | |
1201 |
1217 |
msgid "Show session management options"
|
1202 |
1218 |
msgstr "顯示工作階段選項"
|
1203 |
1219 |
|
|
1220 |
#~ msgid "Temporary Playlist"
|
|
1221 |
#~ msgstr "暫存播放清單"
|
|
1222 |
|
|
1223 |
#~ msgid "Untitled Playlist"
|
|
1224 |
#~ msgstr "未命名的播放清單"
|
|
1225 |
|
|
1226 |
#~ msgid "Jump to Track"
|
|
1227 |
#~ msgstr "跳至音軌"
|