Project

General

Profile

audacious-devel-zh_TW.patch

Ruei-Yuan Lu, January 18, 2012 17:26

View differences:

po/zh_TW.po
6 6
msgid ""
7 7
msgstr ""
8 8
"Project-Id-Version: audacious 3.1\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 21:32-0400\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 19:27-0500\n"
11 11
"PO-Revision-Date: 2011-11-10 11:36+0800\n"
12 12
"Last-Translator: Ruei-Yuan Lu <RueiYuan.Lu@gmail.com>\n"
13 13
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
......
17 17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 19

  
20
#: src/audacious/adder.c:71
20
#: src/audacious/adder.c:77
21 21
msgid "Searching ..."
22 22
msgstr "搜尋中 ..."
23 23

  
24
#: src/audacious/adder.c:97
24
#: src/audacious/adder.c:113
25 25
#, c-format
26 26
msgid "%d file found"
27 27
msgid_plural "%d files found"
28 28
msgstr[0] "找到 %d 個檔案"
29 29

  
30
#: src/audacious/chardet.c:38
30
#: src/audacious/chardet.c:39
31 31
msgid "  (invalid UTF-8)"
32 32
msgstr "  (無效的 UTF-8 字串)"
33 33

  
......
51 51
msgid "Patch authors:"
52 52
msgstr "修正檔作者:"
53 53

  
54
#: src/audacious/credits.c:126
54
#: src/audacious/credits.c:127
55 55
msgid "1.x developers:"
56 56
msgstr "1.x 開發人員:"
57 57

  
58
#: src/audacious/credits.c:148
58
#: src/audacious/credits.c:149
59 59
msgid "BMP Developers:"
60 60
msgstr "BMP 開發人員:"
61 61

  
62
#: src/audacious/credits.c:180
62
#: src/audacious/credits.c:181
63 63
msgid "Belarusian:"
64 64
msgstr "白俄羅斯文:"
65 65

  
66
#: src/audacious/credits.c:183
66
#: src/audacious/credits.c:184
67 67
msgid "Basque:"
68 68
msgstr "巴斯克語:"
69 69

  
70
#: src/audacious/credits.c:186
70
#: src/audacious/credits.c:187
71 71
msgid "Brazilian Portuguese:"
72 72
msgstr "巴西葡萄牙語:"
73 73

  
74
#: src/audacious/credits.c:191
74
#: src/audacious/credits.c:192
75 75
msgid "Breton:"
76 76
msgstr "布列塔尼語:"
77 77

  
78
#: src/audacious/credits.c:194
78
#: src/audacious/credits.c:195
79 79
msgid "Bulgarian:"
80 80
msgstr "保加利亞語:"
81 81

  
82
#: src/audacious/credits.c:197
82
#: src/audacious/credits.c:198
83 83
msgid "Catalan:"
84 84
msgstr "加泰羅尼亞語:"
85 85

  
86
#: src/audacious/credits.c:200
86
#: src/audacious/credits.c:202
87 87
msgid "Chinese:"
88 88
msgstr "中文:"
89 89

  
90
#: src/audacious/credits.c:203
90
#: src/audacious/credits.c:205
91 91
msgid "Croatian:"
92 92
msgstr "克羅埃西亞語:"
93 93

  
94
#: src/audacious/credits.c:206
94
#: src/audacious/credits.c:208
95 95
msgid "Czech:"
96 96
msgstr "捷克語:"
97 97

  
98
#: src/audacious/credits.c:209
98
#: src/audacious/credits.c:211
99 99
msgid "Dutch:"
100 100
msgstr "荷蘭語:"
101 101

  
102
#: src/audacious/credits.c:213
102
#: src/audacious/credits.c:215
103 103
msgid "Estonian:"
104 104
msgstr "愛沙尼亞語:"
105 105

  
106
#: src/audacious/credits.c:216
106
#: src/audacious/credits.c:218
107 107
msgid "Finnish:"
108 108
msgstr "芬蘭語:"
109 109

  
110
#: src/audacious/credits.c:221
110
#: src/audacious/credits.c:223
111 111
msgid "French:"
112 112
msgstr "法語:"
113 113

  
114
#: src/audacious/credits.c:227
114
#: src/audacious/credits.c:229
115 115
msgid "German:"
116 116
msgstr "德語:"
117 117

  
118
#: src/audacious/credits.c:234
118
#: src/audacious/credits.c:236
119 119
msgid "Georgian:"
120 120
msgstr "喬治亞語:"
121 121

  
122
#: src/audacious/credits.c:237
122
#: src/audacious/credits.c:239
123 123
msgid "Greek:"
124 124
msgstr "希臘語:"
125 125

  
126
#: src/audacious/credits.c:242
126
#: src/audacious/credits.c:244
127 127
msgid "Hindi:"
128 128
msgstr "印地語:"
129 129

  
130
#: src/audacious/credits.c:245
130
#: src/audacious/credits.c:247
131 131
msgid "Hungarian:"
132 132
msgstr "匈牙利語:"
133 133

  
134
#: src/audacious/credits.c:249
134
#: src/audacious/credits.c:251
135 135
msgid "Italian:"
136 136
msgstr "義大利語:"
137 137

  
138
#: src/audacious/credits.c:253
138
#: src/audacious/credits.c:256
139 139
msgid "Japanese:"
140 140
msgstr "日本語:"
141 141

  
142
#: src/audacious/credits.c:256
142
#: src/audacious/credits.c:259
143 143
msgid "Korean:"
144 144
msgstr "韓語:"
145 145

  
146
#: src/audacious/credits.c:259
146
#: src/audacious/credits.c:262
147 147
msgid "Latvian:"
148 148
msgstr "拉脫維亞語:"
149 149

  
150
#: src/audacious/credits.c:262
150
#: src/audacious/credits.c:265
151 151
msgid "Lithuanian:"
152 152
msgstr "立陶宛語:"
153 153

  
154
#: src/audacious/credits.c:267
154
#: src/audacious/credits.c:270
155 155
msgid "Macedonian:"
156 156
msgstr "馬其頓語:"
157 157

  
158
#: src/audacious/credits.c:270
158
#: src/audacious/credits.c:273
159 159
msgid "Polish:"
160 160
msgstr "波蘭語:"
161 161

  
162
#: src/audacious/credits.c:276
162
#: src/audacious/credits.c:279
163 163
msgid "Portuguese:"
164 164
msgstr "葡萄牙文:"
165 165

  
166
#: src/audacious/credits.c:279
166
#: src/audacious/credits.c:282
167 167
msgid "Romanian:"
168 168
msgstr "羅馬尼亞語:"
169 169

  
170
#: src/audacious/credits.c:283
170
#: src/audacious/credits.c:286
171 171
msgid "Russian:"
172 172
msgstr "俄語:"
173 173

  
174
#: src/audacious/credits.c:287
174
#: src/audacious/credits.c:290
175 175
msgid "Serbian (Latin):"
176 176
msgstr "塞爾維亞語 (拉丁):"
177 177

  
178
#: src/audacious/credits.c:290
178
#: src/audacious/credits.c:293
179 179
msgid "Serbian (Cyrillic):"
180 180
msgstr "塞爾維亞語 (西里爾):"
181 181

  
182
#: src/audacious/credits.c:293
182
#: src/audacious/credits.c:297
183 183
msgid "Simplified Chinese:"
184 184
msgstr "簡體中文:"
185 185

  
186
#: src/audacious/credits.c:296
186
#: src/audacious/credits.c:300
187 187
msgid "Slovak:"
188 188
msgstr "斯洛伐克語:"
189 189

  
190
#: src/audacious/credits.c:299
190
#: src/audacious/credits.c:303
191 191
msgid "Spanish:"
192 192
msgstr "西班牙語:"
193 193

  
194
#: src/audacious/credits.c:306
194
#: src/audacious/credits.c:311
195 195
msgid "Swedish:"
196 196
msgstr "瑞典語:"
197 197

  
198
#: src/audacious/credits.c:309
198
#: src/audacious/credits.c:314
199 199
msgid "Traditional Chinese:"
200 200
msgstr "正體中文:"
201 201

  
202
#: src/audacious/credits.c:315
202
#: src/audacious/credits.c:320
203 203
msgid "Turkish:"
204 204
msgstr "土耳其語:"
205 205

  
206
#: src/audacious/credits.c:319
206
#: src/audacious/credits.c:324
207 207
msgid "Ukrainian:"
208 208
msgstr "烏克蘭語:"
209 209

  
210
#: src/audacious/credits.c:323
210
#: src/audacious/credits.c:328
211 211
msgid "Vietnamese:"
212 212
msgstr "越南語:"
213 213

  
214
#: src/audacious/credits.c:326
214
#: src/audacious/credits.c:331
215 215
msgid "Welsh:"
216 216
msgstr "威爾士語:"
217 217

  
218
#: src/audacious/drct.c:234
219
msgid "Temporary Playlist"
220
msgstr "暫存播放清單"
221

  
222
#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
218
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
223 219
#, c-format
224 220
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
225 221
msgstr "匯入 Winamp EQF 檔時發生錯誤 '%s'"
226 222

  
227
#: src/audacious/main.c:239
223
#: src/audacious/main.c:243
228 224
msgid "Skip backwards in playlist"
229 225
msgstr "切換到播放清單的上一個"
230 226

  
231
#: src/audacious/main.c:240
227
#: src/audacious/main.c:244
232 228
msgid "Start playing current playlist"
233 229
msgstr "開始播放目前的播放清單"
234 230

  
235
#: src/audacious/main.c:241
231
#: src/audacious/main.c:245
236 232
msgid "Pause current song"
237 233
msgstr "暫停播放目前歌曲"
238 234

  
239
#: src/audacious/main.c:242
235
#: src/audacious/main.c:246
240 236
msgid "Stop current song"
241 237
msgstr "停止播放目前歌曲"
242 238

  
243
#: src/audacious/main.c:243
239
#: src/audacious/main.c:247
244 240
msgid "Pause if playing, play otherwise"
245 241
msgstr "若播放中則暫停,否則繼續播放"
246 242

  
247
#: src/audacious/main.c:244
243
#: src/audacious/main.c:248
248 244
msgid "Skip forward in playlist"
249 245
msgstr "切換到播放清單的下一個"
250 246

  
251
#: src/audacious/main.c:245
247
#: src/audacious/main.c:249
252 248
msgid "Display Jump to File dialog"
253 249
msgstr "顯示跳至檔案對話視窗"
254 250

  
255
#: src/audacious/main.c:246
251
#: src/audacious/main.c:250
256 252
msgid "Add files to the playlist"
257 253
msgstr "加入檔案到播放清單"
258 254

  
259
#: src/audacious/main.c:247
255
#: src/audacious/main.c:251
260 256
msgid "Add new files to a temporary playlist"
261 257
msgstr "加入檔案到暫存播放清單"
262 258

  
263
#: src/audacious/main.c:248
259
#: src/audacious/main.c:252
264 260
msgid "Display the main window"
265 261
msgstr "顯示主視窗"
266 262

  
267
#: src/audacious/main.c:249
263
#: src/audacious/main.c:253
268 264
msgid "Show version"
269 265
msgstr "顯示版本資訊"
270 266

  
271
#: src/audacious/main.c:250
267
#: src/audacious/main.c:254
272 268
msgid "Print debugging messages"
273 269
msgstr "顯示除錯訊息"
274 270

  
275
#: src/audacious/main.c:251
271
#: src/audacious/main.c:255
276 272
msgid "Headless mode (beta)"
277 273
msgstr "無頭模式 (beta)"
278 274

  
279
#: src/audacious/main.c:252
275
#: src/audacious/main.c:256
280 276
msgid "FILE..."
281 277
msgstr "檔案..."
282 278

  
283
#: src/audacious/main.c:264
279
#: src/audacious/main.c:268
284 280
msgid "- play multimedia files"
285 281
msgstr "- 播放多媒體檔案"
286 282

  
287
#: src/audacious/main.c:274
283
#: src/audacious/main.c:278
288 284
#, c-format
289 285
msgid ""
290 286
"%s: %s\n"
......
293 289
"%s: %s\n"
294 290
"請嘗試用 `%s --help' 取得更多資訊。\n"
295 291

  
296
#: src/audacious/main.c:547
292
#: src/audacious/main.c:572
297 293
msgid "Audacious"
298 294
msgstr ""
299 295

  
300
#: src/audacious/playback.c:303
296
#: src/audacious/playback.c:307
301 297
#, c-format
302 298
msgid "No decoder found for %s."
303 299
msgstr "找不到適用於 %s 的解碼器。"
304 300

  
305
#: src/audacious/playlist-new.c:315
306
msgid "Untitled Playlist"
307
msgstr "未命名的播放清單"
301
#: src/audacious/playlist-new.c:131
302
msgid "New Playlist"
303
msgstr "新播放清單"
304

  
305
#: src/audacious/playlist-new.c:132
306
msgid "Now Playing"
307
msgstr "正在播放"
308 308

  
309
#: src/audacious/playlist-new.c:1496
310
msgid "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress (or has been disabled)."
309
#: src/audacious/playlist-new.c:1627
310
msgid ""
311
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
312
"(or has been disabled)."
311 313
msgstr "因為正在進行詮釋資料的掃描,無法對播放清單進行排序。(或者已經被關閉)"
312 314

  
313
#: src/audacious/ui_preferences.c:88
315
#: src/audacious/ui_preferences.c:85
314 316
msgid "Audio"
315 317
msgstr "音訊"
316 318

  
317
#: src/audacious/ui_preferences.c:89
319
#: src/audacious/ui_preferences.c:86
318 320
msgid "Network"
319 321
msgstr "網路"
320 322

  
321
#: src/audacious/ui_preferences.c:90
322
#: src/audacious/ui_preferences.c:1634
323
#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
323 324
msgid "Playlist"
324 325
msgstr "播放清單"
325 326

  
326
#: src/audacious/ui_preferences.c:91
327
#: src/audacious/ui_preferences.c:88
327 328
msgid "Plugins"
328 329
msgstr "外掛"
329 330

  
330
#: src/audacious/ui_preferences.c:97
331
#: src/libaudgui/infopopup.c:203
331
#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:203
332 332
msgid "Artist"
333 333
msgstr "藝人"
334 334

  
335
#: src/audacious/ui_preferences.c:98
336
#: src/libaudgui/infopopup.c:205
335
#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:205
337 336
msgid "Album"
338 337
msgstr "專輯"
339 338

  
340
#: src/audacious/ui_preferences.c:99
341
#: src/libaudgui/infopopup.c:201
342
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:276
339
#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:201
340
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
343 341
msgid "Title"
344 342
msgstr "標題"
345 343

  
346
#: src/audacious/ui_preferences.c:100
344
#: src/audacious/ui_preferences.c:97
347 345
msgid "Tracknumber"
348 346
msgstr "音軌編號"
349 347

  
350
#: src/audacious/ui_preferences.c:101
351
#: src/libaudgui/infopopup.c:207
348
#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:207
352 349
msgid "Genre"
353 350
msgstr "類型"
354 351

  
355
#: src/audacious/ui_preferences.c:102
352
#: src/audacious/ui_preferences.c:99
356 353
msgid "Filename"
357 354
msgstr "檔案名稱"
358 355

  
359
#: src/audacious/ui_preferences.c:103
356
#: src/audacious/ui_preferences.c:100
360 357
msgid "Filepath"
361 358
msgstr "檔案路徑"
362 359

  
363
#: src/audacious/ui_preferences.c:104
360
#: src/audacious/ui_preferences.c:101
364 361
msgid "Date"
365 362
msgstr "日期"
366 363

  
367
#: src/audacious/ui_preferences.c:105
368
#: src/libaudgui/infopopup.c:209
364
#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:209
369 365
msgid "Year"
370 366
msgstr "年份"
371 367

  
372
#: src/audacious/ui_preferences.c:106
368
#: src/audacious/ui_preferences.c:103
373 369
msgid "Comment"
374 370
msgstr "備註"
375 371

  
376
#: src/audacious/ui_preferences.c:107
372
#: src/audacious/ui_preferences.c:104
377 373
msgid "Codec"
378 374
msgstr "編解碼器"
379 375

  
380
#: src/audacious/ui_preferences.c:108
376
#: src/audacious/ui_preferences.c:105
381 377
msgid "Quality"
382 378
msgstr "品質"
383 379

  
384
#: src/audacious/ui_preferences.c:114
380
#: src/audacious/ui_preferences.c:111
385 381
msgid "None"
386 382
msgstr "無"
387 383

  
388
#: src/audacious/ui_preferences.c:115
384
#: src/audacious/ui_preferences.c:112
389 385
msgid "Arabic"
390 386
msgstr "阿拉伯語"
391 387

  
392
#: src/audacious/ui_preferences.c:116
388
#: src/audacious/ui_preferences.c:113
393 389
msgid "Baltic"
394 390
msgstr "波羅的海"
395 391

  
396
#: src/audacious/ui_preferences.c:117
392
#: src/audacious/ui_preferences.c:114
397 393
msgid "Chinese"
398 394
msgstr "中文"
399 395

  
400
#: src/audacious/ui_preferences.c:118
396
#: src/audacious/ui_preferences.c:115
401 397
msgid "Greek"
402 398
msgstr "希臘語"
403 399

  
404
#: src/audacious/ui_preferences.c:119
400
#: src/audacious/ui_preferences.c:116
405 401
msgid "Hebrew"
406 402
msgstr "希伯來語"
407 403

  
408
#: src/audacious/ui_preferences.c:120
404
#: src/audacious/ui_preferences.c:117
409 405
msgid "Japanese"
410 406
msgstr "日本語"
411 407

  
412
#: src/audacious/ui_preferences.c:121
408
#: src/audacious/ui_preferences.c:118
413 409
msgid "Korean"
414 410
msgstr "韓文"
415 411

  
416
#: src/audacious/ui_preferences.c:122
412
#: src/audacious/ui_preferences.c:119
417 413
msgid "Polish"
418 414
msgstr "波蘭語"
419 415

  
420
#: src/audacious/ui_preferences.c:123
416
#: src/audacious/ui_preferences.c:120
421 417
msgid "Russian"
422 418
msgstr "俄語"
423 419

  
424
#: src/audacious/ui_preferences.c:124
420
#: src/audacious/ui_preferences.c:121
425 421
msgid "Taiwanese"
426 422
msgstr "正體中文"
427 423

  
428
#: src/audacious/ui_preferences.c:125
424
#: src/audacious/ui_preferences.c:122
429 425
msgid "Turkish"
430 426
msgstr "土耳其語"
431 427

  
432
#: src/audacious/ui_preferences.c:147
428
#: src/audacious/ui_preferences.c:144
433 429
msgid "Album mode"
434 430
msgstr "專輯模式"
435 431

  
436
#: src/audacious/ui_preferences.c:150
432
#: src/audacious/ui_preferences.c:147
437 433
msgid "<b>Output Settings</b>"
438 434
msgstr "<b>輸出設定</b>"
439 435

  
440
#: src/audacious/ui_preferences.c:152
436
#: src/audacious/ui_preferences.c:149
441 437
msgid "Bit depth:"
442 438
msgstr "取樣格式:"
443 439

  
444
#: src/audacious/ui_preferences.c:155
440
#: src/audacious/ui_preferences.c:152
445 441
msgid "Buffer size:"
446 442
msgstr "緩衝區大小:"
447 443

  
448
#: src/audacious/ui_preferences.c:157
444
#: src/audacious/ui_preferences.c:154
449 445
msgid "ms"
450 446
msgstr "毫秒"
451 447

  
452
#: src/audacious/ui_preferences.c:158
448
#: src/audacious/ui_preferences.c:155
453 449
msgid "Use software volume control (not recommended)"
454 450
msgstr "使用軟體音量控制 (不建議開啟)"
455 451

  
456
#: src/audacious/ui_preferences.c:160
452
#: src/audacious/ui_preferences.c:157
457 453
msgid "<b>Replay Gain</b>"
458 454
msgstr "<b>播放增益</b>"
459 455

  
460
#: src/audacious/ui_preferences.c:161
456
#: src/audacious/ui_preferences.c:158
461 457
msgid "Enable Replay Gain"
462 458
msgstr "啟用播放增益"
463 459

  
464
#: src/audacious/ui_preferences.c:164
460
#: src/audacious/ui_preferences.c:161
465 461
msgid "Prevent clipping (recommended)"
466 462
msgstr "防止訊號裁剪 (建議開啟)"
467 463

  
468
#: src/audacious/ui_preferences.c:166
464
#: src/audacious/ui_preferences.c:163
469 465
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
470 466
msgstr "<b>調整音量</b>"
471 467

  
472
#: src/audacious/ui_preferences.c:167
468
#: src/audacious/ui_preferences.c:164
473 469
msgid "Amplify all files:"
474 470
msgstr "放大所有檔案的音量:"
475 471

  
476
#: src/audacious/ui_preferences.c:169
477
#: src/audacious/ui_preferences.c:172
472
#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
478 473
msgid "dB"
479 474
msgstr "分貝"
480 475

  
481
#: src/audacious/ui_preferences.c:170
476
#: src/audacious/ui_preferences.c:167
482 477
msgid "Amplify untagged files:"
483 478
msgstr "放大無標籤檔案的音量:"
484 479

  
485
#: src/audacious/ui_preferences.c:175
480
#: src/audacious/ui_preferences.c:172
486 481
msgid "Proxy hostname:"
487 482
msgstr "代理伺服器名稱:"
488 483

  
489
#: src/audacious/ui_preferences.c:176
484
#: src/audacious/ui_preferences.c:173
490 485
msgid "Proxy port:"
491 486
msgstr "代理伺服器連接埠:"
492 487

  
493
#: src/audacious/ui_preferences.c:179
488
#: src/audacious/ui_preferences.c:176
494 489
msgid "Proxy username:"
495 490
msgstr "代理伺服器使用者名稱:"
496 491

  
497
#: src/audacious/ui_preferences.c:180
492
#: src/audacious/ui_preferences.c:177
498 493
msgid "Proxy password:"
499 494
msgstr "代理伺服器密碼:"
500 495

  
501
#: src/audacious/ui_preferences.c:184
496
#: src/audacious/ui_preferences.c:181
502 497
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
503 498
msgstr "<b>代理伺服器設定</b>"
504 499

  
505
#: src/audacious/ui_preferences.c:185
500
#: src/audacious/ui_preferences.c:182
506 501
msgid "Enable proxy usage"
507 502
msgstr "啟用代理伺服器"
508 503

  
509
#: src/audacious/ui_preferences.c:188
504
#: src/audacious/ui_preferences.c:185
510 505
msgid "Use authentication with proxy"
511 506
msgstr "需要認證"
512 507

  
513
#: src/audacious/ui_preferences.c:196
508
#: src/audacious/ui_preferences.c:193
514 509
msgid "Auto character encoding detector for:"
515 510
msgstr "自動偵測字元編碼:"
516 511

  
517
#: src/audacious/ui_preferences.c:201
512
#: src/audacious/ui_preferences.c:198
518 513
msgid "Fallback character encodings:"
519 514
msgstr "備用字元編碼:"
520 515

  
521
#: src/audacious/ui_preferences.c:205
516
#: src/audacious/ui_preferences.c:202
522 517
msgid "<b>Behavior</b>"
523 518
msgstr "<b>行為</b>"
524 519

  
525
#: src/audacious/ui_preferences.c:206
520
#: src/audacious/ui_preferences.c:203
526 521
msgid "Continue playback on startup"
527 522
msgstr "啟動後繼續之前的播放"
528 523

  
529
#: src/audacious/ui_preferences.c:208
524
#: src/audacious/ui_preferences.c:205
530 525
msgid "Advance when the current song is deleted"
531 526
msgstr "目前的歌曲被刪除時移到下一個"
532 527

  
533
#: src/audacious/ui_preferences.c:210
528
#: src/audacious/ui_preferences.c:207
534 529
msgid "Clear the playlist when opening files"
535 530
msgstr "開啟檔案後清除播放清單"
536 531

  
537
#: src/audacious/ui_preferences.c:212
532
#: src/audacious/ui_preferences.c:209
538 533
msgid "Open files in a temporary playlist"
539 534
msgstr "在暫存播放清單中開啟檔案"
540 535

  
541
#: src/audacious/ui_preferences.c:214
536
#: src/audacious/ui_preferences.c:211
542 537
msgid "<b>Metadata</b>"
543 538
msgstr "<b>詮釋資料</b>"
544 539

  
545
#: src/audacious/ui_preferences.c:215
540
#: src/audacious/ui_preferences.c:212
546 541
msgid "Do not load metadata for songs until played"
547 542
msgstr "在歌曲播放以前不要載入詮釋資料"
548 543

  
549
#: src/audacious/ui_preferences.c:233
544
#: src/audacious/ui_preferences.c:230
550 545
msgid "TITLE"
551 546
msgstr "標題"
552 547

  
553
#: src/audacious/ui_preferences.c:234
548
#: src/audacious/ui_preferences.c:231
554 549
msgid "ARTIST - TITLE"
555 550
msgstr "藝人 - 標題"
556 551

  
557
#: src/audacious/ui_preferences.c:235
552
#: src/audacious/ui_preferences.c:232
558 553
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
559 554
msgstr "藝人 - 專輯 - 標題"
560 555

  
561
#: src/audacious/ui_preferences.c:236
556
#: src/audacious/ui_preferences.c:233
562 557
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
563 558
msgstr "藝人 - 專輯 - 音軌. 標題"
564 559

  
565
#: src/audacious/ui_preferences.c:237
560
#: src/audacious/ui_preferences.c:234
566 561
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
567 562
msgstr "藝人 [ 專輯 ] - 音軌. 標題"
568 563

  
569
#: src/audacious/ui_preferences.c:238
564
#: src/audacious/ui_preferences.c:235
570 565
msgid "ALBUM - TITLE"
571 566
msgstr "專輯 - 標題"
572 567

  
573
#: src/audacious/ui_preferences.c:577
568
#: src/audacious/ui_preferences.c:556
574 569
msgid "Category"
575 570
msgstr "目錄"
576 571

  
577
#: src/audacious/ui_preferences.c:801
572
#: src/audacious/ui_preferences.c:780
578 573
msgid "Popup Information Settings"
579 574
msgstr "彈出式資訊視窗設定"
580 575

  
581
#: src/audacious/ui_preferences.c:810
576
#: src/audacious/ui_preferences.c:789
582 577
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
583 578
msgstr "<b>擷取封面圖片</b>"
584 579

  
585
#: src/audacious/ui_preferences.c:815
586
msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
587
msgstr "搜尋專輯封面時,Audacious 會從檔名中尋找特定單字。你可以在底下清單中指定這些單字,各單字之間用逗點隔開。"
580
#: src/audacious/ui_preferences.c:794
581
msgid ""
582
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
583
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
584
"using commas."
585
msgstr ""
586
"搜尋專輯封面時,Audacious 會從檔名中尋找特定單字。你可以在底下清單中指定這些"
587
"單字,各單字之間用逗點隔開。"
588 588

  
589
#: src/audacious/ui_preferences.c:832
589
#: src/audacious/ui_preferences.c:811
590 590
msgid "Exclude:"
591 591
msgstr "排除:"
592 592

  
593
#: src/audacious/ui_preferences.c:839
593
#: src/audacious/ui_preferences.c:818
594 594
msgid "Include:"
595 595
msgstr "包含:"
596 596

  
597
#: src/audacious/ui_preferences.c:856
597
#: src/audacious/ui_preferences.c:835
598 598
msgid "Recursively search for cover"
599 599
msgstr "遞迴地搜尋封面"
600 600

  
601
#: src/audacious/ui_preferences.c:866
601
#: src/audacious/ui_preferences.c:845
602 602
msgid "Search depth: "
603 603
msgstr "搜尋深度:"
604 604

  
605
#: src/audacious/ui_preferences.c:880
605
#: src/audacious/ui_preferences.c:859
606 606
msgid "Use per-file cover"
607 607
msgstr "各檔案使用獨立的封面"
608 608

  
609
#: src/audacious/ui_preferences.c:883
609
#: src/audacious/ui_preferences.c:862
610 610
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
611 611
msgstr "<b>雜項</b>"
612 612

  
613
#: src/audacious/ui_preferences.c:892
613
#: src/audacious/ui_preferences.c:871
614 614
msgid "Show Progress bar for the current track"
615 615
msgstr "顯示目前歌曲的進度條"
616 616

  
617
#: src/audacious/ui_preferences.c:902
617
#: src/audacious/ui_preferences.c:881
618 618
msgid "Delay until filepopup comes up: "
619 619
msgstr "顯示彈出式視窗的延遲時間:"
620 620

  
621
#: src/audacious/ui_preferences.c:1340
621
#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
622 622
msgid "Custom"
623 623
msgstr "自訂"
624 624

  
625
#: src/audacious/ui_preferences.c:1383
625
#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
626 626
msgid "<b>Song Display</b>"
627 627
msgstr "<b>顯示歌曲</b>"
628 628

  
629
#: src/audacious/ui_preferences.c:1392
629
#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
630 630
msgid "Show song numbers"
631 631
msgstr "顯示歌曲編號"
632 632

  
633
#: src/audacious/ui_preferences.c:1403
633
#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
634 634
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
635 635
msgstr "顯示開頭的數字零 (例:02:00 而不是 2:00)"
636 636

  
637
#: src/audacious/ui_preferences.c:1425
637
#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
638 638
msgid "Show information about titlestring format"
639 639
msgstr "顯示關於標題字串格式的資訊"
640 640

  
641
#: src/audacious/ui_preferences.c:1441
641
#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
642 642
msgid "Custom string:"
643 643
msgstr "自訂字串:"
644 644

  
645
#: src/audacious/ui_preferences.c:1448
645
#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
646 646
msgid "Title format:"
647 647
msgstr "標題格式:"
648 648

  
649
#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
649
#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
650 650
msgid "<b>Popup Information</b>"
651 651
msgstr "<b>彈出式資訊視窗</b>"
652 652

  
653
#: src/audacious/ui_preferences.c:1474
653
#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
654 654
msgid "Show popup information for playlist entries"
655 655
msgstr "顯示播放清單項目的彈出式資訊視窗"
656 656

  
657
#: src/audacious/ui_preferences.c:1475
658
msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork."
659
msgstr "切換是否顯示彈出式資訊視窗。視窗將會顯示標題、專輯、類型、發行年份、音軌編號、長度和美工等資訊。"
657
#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
658
msgid ""
659
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
660
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
661
"number, track length, and artwork."
662
msgstr ""
663
"切換是否顯示彈出式資訊視窗。視窗將會顯示標題、專輯、類型、發行年份、音軌編"
664
"號、長度和美工等資訊。"
660 665

  
661
#: src/audacious/ui_preferences.c:1486
666
#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
662 667
msgid "Edit settings for popup information"
663 668
msgstr "編輯彈出式資訊視窗的設定值"
664 669

  
665
#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
670
#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
666 671
msgid "Output plugin:"
667 672
msgstr "輸出外掛:"
668 673

  
669
#: src/audacious/ui_preferences.c:1634
674
#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
670 675
msgid "Transport"
671 676
msgstr "傳輸"
672 677

  
673
#: src/audacious/ui_preferences.c:1634
678
#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
674 679
msgid "Input"
675 680
msgstr "輸入"
676 681

  
677
#: src/audacious/ui_preferences.c:1635
682
#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
678 683
msgid "Effect"
679 684
msgstr "特效"
680 685

  
681
#: src/audacious/ui_preferences.c:1635
686
#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
682 687
msgid "Visualization"
683 688
msgstr "視覺化"
684 689

  
685
#: src/audacious/ui_preferences.c:1635
690
#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
686 691
msgid "General"
687 692
msgstr "一般"
688 693

  
689
#: src/audacious/ui_preferences.c:1675
694
#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
690 695
msgid "Audacious Preferences"
691 696
msgstr "Audacious 偏好設定"
692 697

  
693
#: src/audacious/util.c:123
698
#: src/audacious/util.c:120
694 699
#, c-format
695 700
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
696 701
msgstr "無法建立資料夾 (%s): %s\n"
697 702

  
698
#: src/audtool/handlers_playlist.c:274
703
#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
699 704
msgid "Position not found."
700 705
msgstr "找不到位址。"
701 706

  
702
#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
707
#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
703 708
msgid "No song playing."
704 709
msgstr "無播放中歌曲。"
705 710

  
706
#: src/libaudcore/tuple.c:685
711
#: src/libaudcore/audstrings.c:194
712
#, c-format
713
msgid "Audio CD, track %s"
714
msgstr "音樂 CD, 音軌 %s"
715

  
716
#: src/libaudcore/tuple.c:536
707 717
msgid "Mono"
708 718
msgstr "單聲道"
709 719

  
710
#: src/libaudcore/tuple.c:687
720
#: src/libaudcore/tuple.c:538
711 721
msgid "Stereo"
712 722
msgstr "立體聲"
713 723

  
714
#: src/libaudcore/tuple.c:689
724
#: src/libaudcore/tuple.c:540
715 725
#, c-format
716 726
msgid "%d channel"
717 727
msgid_plural "%d channels"
......
722 732
# msgstr[1] ""
723 733
#: src/libaudgui/confirm.c:78
724 734
#, c-format
725
msgid "Are you sure you want to close %s?  If you do, any changes made since the playlist was exported will be lost."
735
msgid ""
736
"Are you sure you want to close %s?  If you do, any changes made since the "
737
"playlist was exported will be lost."
726 738
msgstr "您確定要關閉 %s? 所有未匯出的資料將會遺失。"
727 739

  
728 740
#: src/libaudgui/confirm.c:91
......
737 749
msgid "settings ..."
738 750
msgstr "設定 ..."
739 751

  
740
#: src/libaudgui/equalizer.c:52
752
#: src/libaudgui/equalizer.c:53
741 753
msgid "_Enable"
742 754
msgstr "啟用(_E)"
743 755

  
744
#: src/libaudgui/equalizer.c:124
756
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
745 757
msgid "31 Hz"
746 758
msgstr ""
747 759

  
748
#: src/libaudgui/equalizer.c:124
760
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
749 761
msgid "63 Hz"
750 762
msgstr ""
751 763

  
752
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
764
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
753 765
msgid "125 Hz"
754 766
msgstr ""
755 767

  
756
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
768
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
757 769
msgid "250 Hz"
758 770
msgstr ""
759 771

  
760
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
772
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
761 773
msgid "500 Hz"
762 774
msgstr ""
763 775

  
764
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
776
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
765 777
msgid "1 kHz"
766 778
msgstr ""
767 779

  
768
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
780
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
769 781
msgid "2 kHz"
770 782
msgstr ""
771 783

  
772
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
784
#: src/libaudgui/equalizer.c:127
773 785
msgid "4 kHz"
774 786
msgstr ""
775 787

  
776
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
788
#: src/libaudgui/equalizer.c:127
777 789
msgid "8 kHz"
778 790
msgstr ""
779 791

  
780
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
792
#: src/libaudgui/equalizer.c:127
781 793
msgid "16 kHz"
782 794
msgstr ""
783 795

  
784
#: src/libaudgui/equalizer.c:131
796
#: src/libaudgui/equalizer.c:132
785 797
msgid "Equalizer"
786 798
msgstr "等化器"
787 799

  
788
#: src/libaudgui/equalizer.c:147
800
#: src/libaudgui/equalizer.c:148
789 801
msgid "Preamp"
790 802
msgstr "前置放大"
791 803

  
804
#: src/libaudgui/infopopup.c:207
805
msgid "Track"
806
msgstr "音軌"
807

  
808
#: src/libaudgui/infopopup.c:209
809
msgid "Length"
810
msgstr "長度"
811

  
792 812
#: src/libaudgui/infopopup.c:211
793 813
msgid "Track Number"
794 814
msgstr "音軌編號"
......
797 817
msgid "Track Length"
798 818
msgstr "音軌長度"
799 819

  
800
#: src/libaudgui/infowin.c:77
820
#: src/libaudgui/infowin.c:78
801 821
msgid "Acid Jazz"
802 822
msgstr ""
803 823

  
804
#: src/libaudgui/infowin.c:78
824
#: src/libaudgui/infowin.c:79
805 825
msgid "Acid Rock"
806 826
msgstr ""
807 827

  
808
#: src/libaudgui/infowin.c:79
828
#: src/libaudgui/infowin.c:80
809 829
msgid "Ambient"
810 830
msgstr ""
811 831

  
812
#: src/libaudgui/infowin.c:80
832
#: src/libaudgui/infowin.c:81
813 833
msgid "Bebop"
814 834
msgstr ""
815 835

  
816
#: src/libaudgui/infowin.c:81
836
#: src/libaudgui/infowin.c:82
817 837
msgid "Bluegrass"
818 838
msgstr ""
819 839

  
820
#: src/libaudgui/infowin.c:82
840
#: src/libaudgui/infowin.c:83
821 841
msgid "Blues"
822 842
msgstr ""
823 843

  
824
#: src/libaudgui/infowin.c:83
844
#: src/libaudgui/infowin.c:84
825 845
msgid "Chamber Music"
826 846
msgstr ""
827 847

  
828
#: src/libaudgui/infowin.c:84
848
#: src/libaudgui/infowin.c:85
829 849
msgid "Classical"
830 850
msgstr ""
831 851

  
832
#: src/libaudgui/infowin.c:85
852
#: src/libaudgui/infowin.c:86
833 853
msgid "Country"
834 854
msgstr ""
835 855

  
836
#: src/libaudgui/infowin.c:86
856
#: src/libaudgui/infowin.c:87
837 857
msgid "Death Metal"
838 858
msgstr ""
839 859

  
840
#: src/libaudgui/infowin.c:87
860
#: src/libaudgui/infowin.c:88
841 861
msgid "Disco"
842 862
msgstr ""
843 863

  
844
#: src/libaudgui/infowin.c:88
864
#: src/libaudgui/infowin.c:89
845 865
msgid "Easy Listening"
846 866
msgstr ""
847 867

  
848
#: src/libaudgui/infowin.c:89
868
#: src/libaudgui/infowin.c:90
849 869
msgid "Folk"
850 870
msgstr ""
851 871

  
852
#: src/libaudgui/infowin.c:90
872
#: src/libaudgui/infowin.c:91
853 873
msgid "Funk"
854 874
msgstr ""
855 875

  
856
#: src/libaudgui/infowin.c:91
876
#: src/libaudgui/infowin.c:92
857 877
msgid "Gangsta Rap"
858 878
msgstr ""
859 879

  
860
#: src/libaudgui/infowin.c:92
880
#: src/libaudgui/infowin.c:93
861 881
msgid "Gospel"
862 882
msgstr ""
863 883

  
864
#: src/libaudgui/infowin.c:93
884
#: src/libaudgui/infowin.c:94
865 885
msgid "Grunge"
866 886
msgstr ""
867 887

  
868
#: src/libaudgui/infowin.c:94
888
#: src/libaudgui/infowin.c:95
869 889
msgid "Hard Rock"
870 890
msgstr ""
871 891

  
872
#: src/libaudgui/infowin.c:95
892
#: src/libaudgui/infowin.c:96
873 893
msgid "Heavy Metal"
874 894
msgstr ""
875 895

  
876
#: src/libaudgui/infowin.c:96
896
#: src/libaudgui/infowin.c:97
877 897
msgid "Hip-hop"
878 898
msgstr ""
879 899

  
880
#: src/libaudgui/infowin.c:97
900
#: src/libaudgui/infowin.c:98
881 901
msgid "House"
882 902
msgstr ""
883 903

  
884
#: src/libaudgui/infowin.c:98
904
#: src/libaudgui/infowin.c:99
885 905
msgid "Jazz"
886 906
msgstr ""
887 907

  
888
#: src/libaudgui/infowin.c:99
908
#: src/libaudgui/infowin.c:100
889 909
msgid "Jungle"
890 910
msgstr ""
891 911

  
892
#: src/libaudgui/infowin.c:100
912
#: src/libaudgui/infowin.c:101
893 913
msgid "Metal"
894 914
msgstr ""
895 915

  
896
#: src/libaudgui/infowin.c:101
916
#: src/libaudgui/infowin.c:102
897 917
msgid "New Age"
898 918
msgstr ""
899 919

  
900
#: src/libaudgui/infowin.c:102
920
#: src/libaudgui/infowin.c:103
901 921
msgid "New Wave"
902 922
msgstr ""
903 923

  
904
#: src/libaudgui/infowin.c:103
924
#: src/libaudgui/infowin.c:104
905 925
msgid "Noise"
906 926
msgstr ""
907 927

  
908
#: src/libaudgui/infowin.c:104
928
#: src/libaudgui/infowin.c:105
909 929
msgid "Pop"
910 930
msgstr ""
911 931

  
912
#: src/libaudgui/infowin.c:105
932
#: src/libaudgui/infowin.c:106
913 933
msgid "Punk Rock"
914 934
msgstr ""
915 935

  
916
#: src/libaudgui/infowin.c:106
936
#: src/libaudgui/infowin.c:107
917 937
msgid "Rap"
918 938
msgstr ""
919 939

  
920
#: src/libaudgui/infowin.c:107
940
#: src/libaudgui/infowin.c:108
921 941
msgid "Reggae"
922 942
msgstr ""
923 943

  
924
#: src/libaudgui/infowin.c:108
944
#: src/libaudgui/infowin.c:109
925 945
msgid "Rock"
926 946
msgstr ""
927 947

  
928
#: src/libaudgui/infowin.c:109
948
#: src/libaudgui/infowin.c:110
929 949
msgid "Rock and Roll"
930 950
msgstr ""
931 951

  
932
#: src/libaudgui/infowin.c:110
952
#: src/libaudgui/infowin.c:111
933 953
msgid "Rhythm and Blues"
934 954
msgstr ""
935 955

  
936
#: src/libaudgui/infowin.c:111
956
#: src/libaudgui/infowin.c:112
937 957
msgid "Ska"
938 958
msgstr ""
939 959

  
940
#: src/libaudgui/infowin.c:112
960
#: src/libaudgui/infowin.c:113
941 961
msgid "Soul"
942 962
msgstr ""
943 963

  
944
#: src/libaudgui/infowin.c:113
964
#: src/libaudgui/infowin.c:114
945 965
msgid "Swing"
946 966
msgstr ""
947 967

  
948
#: src/libaudgui/infowin.c:114
968
#: src/libaudgui/infowin.c:115
949 969
msgid "Techno"
950 970
msgstr ""
951 971

  
952
#: src/libaudgui/infowin.c:115
972
#: src/libaudgui/infowin.c:116
953 973
msgid "Trip-hop"
954 974
msgstr ""
955 975

  
956
#: src/libaudgui/infowin.c:175
957
#: src/libaudgui/infowin.c:361
958
#: src/libaudgui/infowin.c:364
959
#: src/libaudgui/infowin.c:367
976
#: src/libaudgui/infowin.c:180 src/libaudgui/infowin.c:366
977
#: src/libaudgui/infowin.c:369 src/libaudgui/infowin.c:372
960 978
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
961 979
msgstr ""
962 980

  
963
#: src/libaudgui/infowin.c:265
981
#: src/libaudgui/infowin.c:270
964 982
msgid "Metadata updated successfully"
965 983
msgstr "成功地更新了詮釋資料"
966 984

  
967
#: src/libaudgui/infowin.c:270
985
#: src/libaudgui/infowin.c:275
968 986
msgid "Metadata updating failed"
969 987
msgstr "詮釋資料更新失敗"
970 988

  
971
#: src/libaudgui/infowin.c:318
989
#: src/libaudgui/infowin.c:323
972 990
msgid "Track Information"
973 991
msgstr "音軌資訊"
974 992

  
975
#: src/libaudgui/infowin.c:350
993
#: src/libaudgui/infowin.c:355
976 994
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
977 995
msgstr "<span size=\"small\">格式:</span>"
978 996

  
979
#: src/libaudgui/infowin.c:354
997
#: src/libaudgui/infowin.c:359
980 998
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
981 999
msgstr "<span size=\"small\">品質:</span>"
982 1000

  
983
#: src/libaudgui/infowin.c:357
1001
#: src/libaudgui/infowin.c:362
984 1002
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
985 1003
msgstr "<span size=\"small\">位元率:</span>"
986 1004

  
987
#: src/libaudgui/infowin.c:387
1005
#: src/libaudgui/infowin.c:392
988 1006
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
989 1007
msgstr "<span size=\"small\">標題</span>"
990 1008

  
991
#: src/libaudgui/infowin.c:399
1009
#: src/libaudgui/infowin.c:404
992 1010
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
993 1011
msgstr "<span size=\"small\">藝人</span>"
994 1012

  
995
#: src/libaudgui/infowin.c:411
1013
#: src/libaudgui/infowin.c:416
996 1014
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
997 1015
msgstr "<span size=\"small\">專輯</span>"
998 1016

  
999
#: src/libaudgui/infowin.c:423
1017
#: src/libaudgui/infowin.c:428
1000 1018
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
1001 1019
msgstr "<span size=\"small\">備註</span>"
1002 1020

  
1003
#: src/libaudgui/infowin.c:435
1021
#: src/libaudgui/infowin.c:440
1004 1022
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
1005 1023
msgstr "<span size=\"small\">類型</span>"
1006 1024

  
1007
#: src/libaudgui/infowin.c:456
1025
#: src/libaudgui/infowin.c:461
1008 1026
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
1009 1027
msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
1010 1028

  
1011
#: src/libaudgui/infowin.c:467
1029
#: src/libaudgui/infowin.c:472
1012 1030
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
1013 1031
msgstr "<span size=\"small\">音軌編號</span>"
1014 1032

  
1015
#: src/libaudgui/infowin.c:549
1033
#: src/libaudgui/infowin.c:551
1016 1034
#, c-format
1017 1035
msgid "%d kb/s"
1018 1036
msgstr ""
1019 1037

  
1020
#: src/libaudgui/infowin.c:579
1038
#: src/libaudgui/infowin.c:578
1021 1039
#, c-format
1022 1040
msgid "No info available for %s.\n"
1023 1041
msgstr "無關於 %s 的資訊。\n"
......
1043 1061
msgid "Overwrite %s?"
1044 1062
msgstr "覆寫 %s?"
1045 1063

  
1046
#: src/libaudgui/queue-manager.c:185
1064
#: src/libaudgui/queue-manager.c:198
1047 1065
msgid "Queue Manager"
1048 1066
msgstr "佇列管理"
1049 1067

  
......
1051 1069
msgid "About Audacious"
1052 1070
msgstr "關於 Audacious"
1053 1071

  
1054
#: src/libaudgui/ui_about.c:90
1055
#: src/libaudgui/ui_credits.c:122
1072
#: src/libaudgui/ui_about.c:90 src/libaudgui/ui_credits.c:122
1056 1073
msgid "Credits"
1057 1074
msgstr "開發團隊"
1058 1075

  
......
1060 1077
msgid "Translators"
1061 1078
msgstr "翻譯人員"
1062 1079

  
1063
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
1080
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
1064 1081
msgid "Open Files"
1065 1082
msgstr "開啟檔案"
1066 1083

  
1067
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
1084
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
1068 1085
msgid "Add Files"
1069 1086
msgstr "加入檔案"
1070 1087

  
1071
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
1088
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
1072 1089
msgid "Close dialog on Open"
1073 1090
msgstr "開啟後關閉對話視窗"
1074 1091

  
1075
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
1092
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
1076 1093
msgid "Close dialog on Add"
1077 1094
msgstr "加入後關閉對話視窗"
1078 1095

  
1079
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:103
1080
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
1081
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:322
1096
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:120
1097
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:329
1082 1098
msgid "_Queue"
1083 1099
msgstr "排入佇列 (_Q)"
1084 1100

  
1085
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
1101
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:118
1086 1102
msgid "Un_queue"
1087 1103
msgstr "移出佇列 (_q)"
1088 1104

  
1089
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:239
1090
msgid "Jump to Track"
1091
msgstr "跳至音軌"
1105
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
1106
msgid "Jump to Song"
1107
msgstr "跳至歌曲"
1092 1108

  
1093
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:277
1109
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:284
1094 1110
msgid "Filter: "
1095 1111
msgstr "過濾器: "
1096 1112

  
1097
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:278
1113
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:285
1098 1114
msgid "_Filter:"
1099 1115
msgstr "過濾器(_F):"
1100 1116

  
1101
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
1117
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:295
1102 1118
msgid "Remember"
1103 1119
msgstr "記住"
1104 1120

  
1105
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:295
1121
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:302
1106 1122
msgid "Clea_r"
1107 1123
msgstr "清除(_R)"
1108 1124

  
1109
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:315
1125
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:322
1110 1126
msgid "Close on Jump"
1111 1127
msgstr "切換後關閉"
1112 1128

  
1113
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:250
1129
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
1114 1130
msgid "Playlist Manager"
1115 1131
msgstr "播放清單管理"
1116 1132

  
1117
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:277
1133
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
1118 1134
msgid "Entries"
1119 1135
msgstr "數量"
1120 1136

  
1121
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:298
1137
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
1122 1138
msgid "_Rename"
1123 1139
msgstr "重新命名(_R)"
1124 1140

  
1125
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:322
1141
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
1126 1142
msgid "_Close dialog on activating playlist"
1127 1143
msgstr "啟用播放清單後關閉對話視窗(_C)"
1128 1144

  
......
1134 1150
msgid "Add URL"
1135 1151
msgstr "加入 URL"
1136 1152

  
1137
#: src/libaudgui/util.c:95
1153
#: src/libaudgui/util.c:97
1138 1154
msgid ""
1139 1155
"\n"
1140 1156
"(Further messages have been hidden.)"
......
1146 1162
msgid "File is not a valid .desktop file"
1147 1163
msgstr "無效的 .desktop 檔案"
1148 1164

  
1149
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
1165
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
1150 1166
#, c-format
1151 1167
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1152 1168
msgstr "無法辨識捷徑版本 '%s'"
1153 1169

  
1154
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
1170
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
1155 1171
#, c-format
1156 1172
msgid "Starting %s"
1157 1173
msgstr "啟動 %s 中"
1158 1174

  
1159
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
1175
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
1160 1176
msgid "Application does not accept documents on command line"
1161 1177
msgstr "應用程式不接受來自命令列的檔案參數"
1162 1178

  
1163
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
1179
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
1164 1180
#, c-format
1165 1181
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1166 1182
msgstr "無效的啟動選項: %d"
1167 1183

  
1168
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
1184
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
1169 1185
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1170 1186
msgstr "無法將檔案的 URI 參數傳給一個類型為連結的捷徑"
1171 1187

  
1172
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
1188
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
1173 1189
msgid "Not a launchable item"
1174 1190
msgstr "非可執行檔"
1175 1191

  
......
1201 1217
msgid "Show session management options"
1202 1218
msgstr "顯示工作階段選項"
1203 1219

  
1220
#~ msgid "Temporary Playlist"
1221
#~ msgstr "暫存播放清單"
1222

  
1223
#~ msgid "Untitled Playlist"
1224
#~ msgstr "未命名的播放清單"
1225

  
1226
#~ msgid "Jump to Track"
1227
#~ msgstr "跳至音軌"