From 28d059ee00926ac7d0d665232aa64e933fb3c647 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Ruei-Yuan Lu <RueiYuan.Lu@gmail.com>
Date: Tue, 7 Aug 2012 22:39:32 +0800
Subject: [PATCH] zh_TW translation update

---
 po/zh_TW.po |  386 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 194 insertions(+), 192 deletions(-)

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index a26b912..42c03b8 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# Chinese translations for audacious-plugins package.
+# Traditional Chinese translations for audacious-plugins package.
 # Copyright (C) 2011 THE audacious-plugins'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the audacious-plugins package.
 # Ruei-Yuan Lu <RueiYuan.Lu@gmail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: audacious-plugins 3.1\n"
+"Project-Id-Version: Audacious Plugins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-12-29 19:29-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-24 09:03+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-07 22:35+0800\n"
 "Last-Translator: Ruei-Yuan Lu <RueiYuan.Lu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional)\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #: src/aac/libmp4.c:256
 #, c-format
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "鬧鐘"
 
 #: src/alarm/interface.c:40
 msgid "This is your wakeup call."
-msgstr ""
+msgstr "這是您的喚醒。"
 
 #: src/alarm/interface.c:55
 #: src/alarm/interface.c:1213
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "小時"
 
 #: src/alarm/interface.c:331
 msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
 
 #: src/alarm/interface.c:361
 msgid "minutes"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "分鐘"
 
 #: src/alarm/interface.c:379
 msgid "Quiet after:"
-msgstr "多久後靜音:"
+msgstr "多久後靜音："
 
 #: src/alarm/interface.c:389
 msgid "Alarm at (default):"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "初始音量"
 #: src/alarm/interface.c:982
 #: src/alarm/interface.c:1026
 msgid "%"
-msgstr "%"
+msgstr "％"
 
 #: src/alarm/interface.c:998
 msgid "Final"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "提醒"
 
 #: src/alarm/interface.c:1136
 msgid "Use reminder"
-msgstr "提醒命令"
+msgstr "提醒文字"
 
 #: src/alarm/interface.c:1152
 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:358
@@ -261,47 +261,47 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "時間\n"
-"  鈴響於: \n"
+"  鈴響於：\n"
 "    鬧鐘在指定時間鈴響。\n"
 "\n"
-"  多久後靜音: \n"
+"  多久後靜音：\n"
 "    經過指定長度的時間後停止鈴響。\n"
 "       (如果喚醒的對話視窗沒有被關掉的話)\n"
 "\n"
 "\n"
 "週排程\n"
-"  日子:\n"
+"  日子：\n"
 "    選擇哪幾天要啟用鬧鐘。\n"
 "\n"
-"  時間:\n"
+"  時間：\n"
 "    設定各天的鈴響時間，\n"
 "    或者按切換鈕選擇預設值。\n"
 "\n"
 "\n"
 "音量\n"
-"  淡出: \n"
+"  淡出：\n"
 "    在時間內將音量提高到一定程度。\n"
 "\n"
-"  初始音量: \n"
+"  初始音量：\n"
 "    音量變化的起始值。\n"
 "\n"
-"  最終音量: \n"
+"  最終音量：\n"
 "    音量變化的終點值。若淡出時間為 0\n"
 "    則直接使用最終音量。\n"
 "\n"
 "\n"
-"選項:\n"
-"  額外命令:\n"
+"選項：\n"
+"  額外命令：\n"
 "    在鈴響時間執行此命令。\n"
 "\n"
-"  播放清單: \n"
-"    載入此播放清單以播放音樂\n"
-"    (必須為 .m3u 副檔名)。 若無指定播放清單\n"
+"  播放清單：\n"
+"    載入此播放清單以播放音樂。\n"
+"    若無指定播放清單，\n"
 "    則使用目前清單中的歌曲。\n"
-"    你也可以在這裡輸入 mp3/ogg 串流的 URL，\n"
+"    你也可以在這裡輸入 mp3／ogg 串流的網址。\n"
 "    但從 URL 載入播放清單目前尚未被 xmms 支援。\n"
 "\n"
-"  提醒:\n"
+"  提醒：\n"
 "    在鈴響過後顯示提醒，\n"
 "    在文字輸入欄位中輸入你想要的提醒訊息。\n"
 
@@ -342,16 +342,16 @@ msgstr "ALSA 輸出外掛偏好設定"
 
 #: src/alsa/config.c:445
 msgid "PCM device:"
-msgstr "PCM 裝置:"
+msgstr "PCM 裝置："
 
 #: src/alsa/config.c:447
 #: src/OSS/configure.c:237
 msgid "Mixer device:"
-msgstr "混音器裝置:"
+msgstr "混音器裝置："
 
 #: src/alsa/config.c:449
 msgid "Mixer element:"
-msgstr "混音器元件:"
+msgstr "混音器元件："
 
 #: src/alsa/config.c:452
 msgid "Work around drain hangup"
@@ -380,9 +380,7 @@ msgid ""
 "Backend written by Giacomo Lozito."
 msgstr ""
 "這個後端會傳送 MIDI 事件到一組由使用者指定的 ALSA 編曲機連接埠。ALSA 編曲機介面有很多功能，它不但可以提供連接埠給音效卡上的硬體編曲機 (如 emu10k1) 還可以給軟體合成器與外接裝置等。\n"
-"\n"
 "這個後端本身並不產生音效，MIDI 事件直接由 ALSA 連接埠後的裝置或程式來處理；舉例來說，MIDI 事件被送到硬體合成器以後將會被直接播放。\n"
-"\n"
 "作者：Giacomo Lozito"
 
 #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:38
@@ -396,9 +394,7 @@ msgid ""
 "Backend written by Giacomo Lozito."
 msgstr ""
 "這個後端會將 MIDI 事件傳送給 FluidSynth 並產生音效，FluidSynth 是一個基於 SoundFont2 規格 (www.fluidsynth.org) 的即時軟體合成器。\n"
-"\n"
 "產生的音效會被播放器的特效外掛與輸出外掛影響。\n"
-"\n"
 "作者：Giacomo Lozito"
 
 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:228
@@ -423,11 +419,11 @@ msgstr "ALSA 輸出埠"
 
 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:399
 msgid "Soundcard: "
-msgstr "音效卡:"
+msgstr "音效卡："
 
 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:401
 msgid "Mixer control: "
-msgstr "混音器控制器:"
+msgstr "混音器控制器："
 
 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:413
 msgid "Mixer settings"
@@ -467,11 +463,11 @@ msgstr "播放設定"
 
 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:262
 msgid "Transpose: "
-msgstr "移調: "
+msgstr "移調："
 
 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:271
 msgid "Drum shift: "
-msgstr "鼓移: "
+msgstr "鼓移："
 
 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:289
 msgid "Advanced settings"
@@ -551,7 +547,7 @@ msgstr "使用預設值"
 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:435
 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:463
 msgid "value:"
-msgstr "數值:"
+msgstr "數值："
 
 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:454
 msgid "poliphony"
@@ -629,7 +625,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169
 msgid "Name:"
-msgstr "名稱:"
+msgstr "名稱："
 
 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193
 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
@@ -637,15 +633,15 @@ msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI 資訊 </span>"
 
 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205
 msgid "Format:"
-msgstr "格式:"
+msgstr "格式："
 
 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208
 msgid "Length (msec):"
-msgstr "長度 (毫秒):"
+msgstr "長度 (毫秒)："
 
 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211
 msgid "Num of Tracks:"
-msgstr "音軌編號:"
+msgstr "音軌編號："
 
 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216
 msgid "variable"
@@ -653,11 +649,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
 msgid "BPM:"
-msgstr "BPM:"
+msgstr "BPM："
 
 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223
 msgid "BPM (wavg):"
-msgstr ""
+msgstr "BPM (wavg)："
 
 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226
 msgid "Time Div:"
@@ -778,15 +774,15 @@ msgstr "放置位置"
 
 #: src/aosd/aosd_ui.c:218
 msgid "Relative X offset:"
-msgstr "X 軸相對位移:"
+msgstr "X 軸相對位移："
 
 #: src/aosd/aosd_ui.c:227
 msgid "Relative Y offset:"
-msgstr "Y 軸相對位移:"
+msgstr "Y 軸相對位移："
 
 #: src/aosd/aosd_ui.c:236
 msgid "Max OSD width:"
-msgstr "最大 OSD 寬度:"
+msgstr "最大 OSD 寬度："
 
 #: src/aosd/aosd_ui.c:249
 msgid "Multi-Monitor options"
@@ -794,7 +790,7 @@ msgstr "多螢幕選項"
 
 #: src/aosd/aosd_ui.c:253
 msgid "Display OSD using:"
-msgstr "顯示 OSD:"
+msgstr "顯示 OSD："
 
 #: src/aosd/aosd_ui.c:264
 msgid "all monitors"
@@ -811,15 +807,15 @@ msgstr "計時 (毫秒)"
 
 #: src/aosd/aosd_ui.c:327
 msgid "Display:"
-msgstr "顯示:"
+msgstr "顯示："
 
 #: src/aosd/aosd_ui.c:332
 msgid "Fade in:"
-msgstr "淡入:"
+msgstr "淡入："
 
 #: src/aosd/aosd_ui.c:337
 msgid "Fade out:"
-msgstr "淡出:"
+msgstr "淡出："
 
 #: src/aosd/aosd_ui.c:418
 msgid "Fonts"
@@ -828,7 +824,7 @@ msgstr "字型"
 #: src/aosd/aosd_ui.c:426
 #, c-format
 msgid "Font %i:"
-msgstr "字型 %i:"
+msgstr "字型 %i："
 
 #: src/aosd/aosd_ui.c:443
 msgid "Shadow"
@@ -857,7 +853,7 @@ msgstr "顏色"
 #: src/aosd/aosd_ui.c:642
 #, c-format
 msgid "Color %i:"
-msgstr "顏色 %i:"
+msgstr "顏色 %i："
 
 #: src/aosd/aosd_ui.c:662
 msgid "Custom Skin"
@@ -865,7 +861,7 @@ msgstr "自訂面板"
 
 #: src/aosd/aosd_ui.c:668
 msgid "Skin file:"
-msgstr "面板檔案:"
+msgstr "面板檔案："
 
 #: src/aosd/aosd_ui.c:671
 msgid "Browse"
@@ -980,16 +976,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/blur_scope/config.c:73
 msgid "Blur Scope: Color selection"
-msgstr ""
+msgstr "模糊波形：色彩選擇"
 
 #: src/blur_scope/config.c:83
 #: src/jack/configure.c:106
 msgid "Options:"
-msgstr "選項:"
+msgstr "選項："
 
 #: src/bs2b/plugin.c:157
 msgid "Bauer stereophonic-to-binaural Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Bauer stereophonic-to-binaural 偏好設定"
 
 #: src/bs2b/plugin.c:168
 msgid "Feed level:"
@@ -1035,7 +1031,7 @@ msgstr "未支援的光碟類型"
 
 #: src/cdaudio-ng/configure.c:148
 msgid "CD Audio Plugin Configuration"
-msgstr "CD 音訊外掛設定"
+msgstr "音樂 CD 外掛設定"
 
 #: src/cdaudio-ng/configure.c:160
 msgid "Digital audio extraction"
@@ -1047,7 +1043,7 @@ msgstr "歌曲資訊"
 
 #: src/cdaudio-ng/configure.c:176
 msgid "Disc speed:"
-msgstr "光碟機讀取速度:"
+msgstr "光碟讀取速度："
 
 #: src/cdaudio-ng/configure.c:184
 msgid "Use cd-text if available"
@@ -1059,15 +1055,15 @@ msgstr "可以的話使用 CDDB"
 
 #: src/cdaudio-ng/configure.c:197
 msgid "Server: "
-msgstr "伺服器: "
+msgstr "伺服器："
 
 #: src/cdaudio-ng/configure.c:201
 msgid "Path: "
-msgstr "路徑: "
+msgstr "路徑："
 
 #: src/cdaudio-ng/configure.c:205
 msgid "Port: "
-msgstr "連接埠: "
+msgstr "連接埠："
 
 #: src/cdaudio-ng/configure.c:218
 msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
@@ -1075,7 +1071,7 @@ msgstr "使用 HTTP 而非 CDDBP"
 
 #: src/cdaudio-ng/configure.c:230
 msgid "Override default device: "
-msgstr "覆載預設裝置: "
+msgstr "覆載預設裝置："
 
 #: src/cdaudio-ng/configure.c:244
 #: src/crystalizer/crystalizer.c:123
@@ -1104,11 +1100,11 @@ msgstr "動態範圍壓縮偏好設定"
 
 #: src/compressor/plugin.c:107
 msgid "Center volume:"
-msgstr "中央音量:"
+msgstr "中央音量："
 
 #: src/compressor/plugin.c:120
 msgid "Dynamic range:"
-msgstr "動態範圍:"
+msgstr "動態範圍："
 
 #: src/console/configure.c:136
 msgid "Game Console Music Decoder"
@@ -1139,7 +1135,7 @@ msgstr "高音"
 
 #: src/console/configure.c:202
 msgid "Default song length:"
-msgstr "預設歌曲長度:"
+msgstr "預設歌曲長度："
 
 #: src/console/configure.c:208
 msgid "Resampling"
@@ -1187,11 +1183,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/crossfade/plugin.c:60
 msgid "About Crossfade"
-msgstr "關於 Crossfade"
+msgstr "關於淡入淡出"
 
 #: src/crossfade/plugin.c:92
 msgid "Crossfade Preferences"
-msgstr "Crossfade 偏好設定"
+msgstr "淡入淡出偏好設定"
 
 #: src/crossfade/plugin.c:104
 msgid "Overlap (in seconds):"
@@ -1200,7 +1196,7 @@ msgstr "重疊 (秒):"
 #: src/crossfade/plugin.c:135
 #: src/crossfade/plugin.c:141
 msgid "Crossfade Error"
-msgstr "Crossfade 錯誤"
+msgstr "淡入淡出錯誤"
 
 #: src/crossfade/plugin.c:135
 msgid "Crossfading failed because the songs had a different number of channels."
@@ -1212,15 +1208,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can use the Sample Rate Converter effect to resample the songs to the same rate."
 msgstr ""
+"淡入淡出失敗，因為歌曲間的取樣率不同。\n"
+"\n"
+"您可以使用取樣率轉換功能來取得相同的取樣率。"
 
 #: src/crystalizer/crystalizer.c:100
 msgid "Configure Crystalizer"
-msgstr ""
+msgstr "設定 Crystalizer"
 
 #: src/crystalizer/crystalizer.c:102
 #: src/stereo_plugin/stereo.c:97
 msgid "Effect intensity:"
-msgstr "效果強度:"
+msgstr "效果強度："
 
 #: src/crystalizer/crystalizer.c:136
 #: src/echo_plugin/gui.c:131
@@ -1246,15 +1245,15 @@ msgstr "設定回音"
 
 #: src/echo_plugin/gui.c:83
 msgid "Delay: (ms)"
-msgstr "延遲: (毫秒)"
+msgstr "延遲：(毫秒)"
 
 #: src/echo_plugin/gui.c:88
 msgid "Feedback: (%)"
-msgstr "反饋: (%)"
+msgstr "反饋：(％)"
 
 #: src/echo_plugin/gui.c:93
 msgid "Volume: (%)"
-msgstr "音量: (%)"
+msgstr "音量：(％)"
 
 #: src/ffaudio/ffaudio-core.c:798
 #, c-format
@@ -1278,7 +1277,7 @@ msgstr "關於 FFaudio 外掛"
 
 #: src/filewriter/filewriter.c:166
 msgid "About FileWriter-Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "關於檔案輸出外掛"
 
 #: src/filewriter/filewriter.c:461
 msgid "File Writer Configuration"
@@ -1286,7 +1285,7 @@ msgstr "檔案輸出設定"
 
 #: src/filewriter/filewriter.c:473
 msgid "Output file format:"
-msgstr "輸出檔案格式:"
+msgstr "輸出檔案格式："
 
 #: src/filewriter/filewriter.c:491
 msgid "Configure"
@@ -1302,7 +1301,7 @@ msgstr "儲存到自訂資料夾"
 
 #: src/filewriter/filewriter.c:521
 msgid "Output file folder:"
-msgstr "輸出檔案資料夾:"
+msgstr "輸出檔案資料夾："
 
 #: src/filewriter/filewriter.c:525
 msgid "Pick a folder"
@@ -1310,7 +1309,7 @@ msgstr "選擇一個資料夾"
 
 #: src/filewriter/filewriter.c:544
 msgid "Get filename from:"
-msgstr "檔名來源:"
+msgstr "檔名來源："
 
 #: src/filewriter/filewriter.c:547
 msgid "original file tags"
@@ -1353,11 +1352,11 @@ msgstr "MP3 設定"
 
 #: src/filewriter/mp3.c:729
 msgid "Algorithm Quality:"
-msgstr "演算法品質:"
+msgstr "演算法品質："
 
 #: src/filewriter/mp3.c:754
 msgid "Output Samplerate:"
-msgstr "輸出取樣率:"
+msgstr "輸出取樣率："
 
 #: src/filewriter/mp3.c:782
 msgid "(Hz)"
@@ -1365,23 +1364,23 @@ msgstr "(Hz)"
 
 #: src/filewriter/mp3.c:789
 msgid "Bitrate / Compression ratio:"
-msgstr "位元率 / 壓縮比率:"
+msgstr "位元率／壓縮比率："
 
 #: src/filewriter/mp3.c:813
 msgid "Bitrate (kbps):"
-msgstr "位元率 (kbps):"
+msgstr "位元率 (kbps)："
 
 #: src/filewriter/mp3.c:846
 msgid "Compression ratio:"
-msgstr "壓縮比率:"
+msgstr "壓縮比率："
 
 #: src/filewriter/mp3.c:870
 msgid "Audio Mode:"
-msgstr "音訊模式:"
+msgstr "音訊模式："
 
 #: src/filewriter/mp3.c:895
 msgid "Misc:"
-msgstr "雜項:"
+msgstr "雜項："
 
 #: src/filewriter/mp3.c:906
 msgid "Enforce strict ISO complience"
@@ -1398,23 +1397,23 @@ msgstr "品質"
 
 #: src/filewriter/mp3.c:939
 msgid "Enable VBR/ABR"
-msgstr "啟用 VBR/ABR"
+msgstr "啟用 VBR／ABR"
 
 #: src/filewriter/mp3.c:949
 msgid "Type:"
-msgstr "類型:"
+msgstr "類型："
 
 #: src/filewriter/mp3.c:982
 msgid "VBR Options:"
-msgstr "VBR 選項:"
+msgstr "VBR 選項："
 
 #: src/filewriter/mp3.c:998
 msgid "Minimum bitrate (kbps):"
-msgstr "最小位元率 (kbps):"
+msgstr "最小位元率 (kbps)："
 
 #: src/filewriter/mp3.c:1025
 msgid "Maximum bitrate (kbps):"
-msgstr "最大位元率 (kbps):"
+msgstr "最大位元率 (kbps)："
 
 #: src/filewriter/mp3.c:1048
 msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
@@ -1422,15 +1421,15 @@ msgstr "強制使用最小位元率"
 
 #: src/filewriter/mp3.c:1060
 msgid "ABR Options:"
-msgstr "ABR 選項:"
+msgstr "ABR 選項："
 
 #: src/filewriter/mp3.c:1070
 msgid "Average bitrate (kbps):"
-msgstr "平均位元率 (kbps):"
+msgstr "平均位元率 (kbps)："
 
 #: src/filewriter/mp3.c:1098
 msgid "VBR quality level:"
-msgstr "VBR 品質等級:"
+msgstr "VBR 品質等級："
 
 #: src/filewriter/mp3.c:1117
 msgid "Don't write Xing VBR header"
@@ -1438,11 +1437,11 @@ msgstr "不要寫入 Xing VBR 檔頭"
 
 #: src/filewriter/mp3.c:1131
 msgid "VBR/ABR"
-msgstr "VBR/ABR"
+msgstr "VBR／ABR"
 
 #: src/filewriter/mp3.c:1141
 msgid "Frame params:"
-msgstr "音框參數:"
+msgstr "音框參數："
 
 #: src/filewriter/mp3.c:1153
 msgid "Mark as copyright"
@@ -1454,7 +1453,7 @@ msgstr "標示為原創"
 
 #: src/filewriter/mp3.c:1176
 msgid "ID3 params:"
-msgstr "ID3 參數:"
+msgstr "ID3 參數："
 
 #: src/filewriter/mp3.c:1187
 msgid "Force addition of version 2 tag"
@@ -1478,7 +1477,7 @@ msgstr "Vorbis 編碼器設定"
 
 #: src/filewriter/vorbis.c:260
 msgid "Quality level (0 - 10):"
-msgstr "品質等級 (0 - 10):"
+msgstr "品質等級 (0 - 10)："
 
 #: src/flacng/plugin.c:380
 msgid "About FLAC Audio Plugin"
@@ -1496,7 +1495,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:303
 msgid "About Gnome Shortcut Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "關於 Gnome 捷徑外掛"
 
 #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:304
 msgid ""
@@ -1564,11 +1563,11 @@ msgstr "選擇欄位"
 
 #: src/gtkui/columns.c:292
 msgid "Available:"
-msgstr "可用的:"
+msgstr "可用的："
 
 #: src/gtkui/columns.c:326
 msgid "Chosen:"
-msgstr "已選擇:"
+msgstr "已選擇："
 
 #: src/gtkui/layout.c:122
 msgid "Dock at Left"
@@ -1601,7 +1600,7 @@ msgstr "開啟檔案(_O) ..."
 
 #: src/gtkui/menus.c:132
 msgid "Open _URL ..."
-msgstr "開啟 _URL ..."
+msgstr "開啟網址(_U) ..."
 
 #: src/gtkui/menus.c:133
 msgid "_Add Files ..."
@@ -1609,7 +1608,7 @@ msgstr "加入檔案(_A) ... "
 
 #: src/gtkui/menus.c:134
 msgid "Add U_RL ..."
-msgstr "加入 U_RL ..."
+msgstr "加入網址(_R) ..."
 
 #: src/gtkui/menus.c:136
 msgid "A_bout ..."
@@ -1737,11 +1736,11 @@ msgstr "匯入(_I) ..."
 
 #: src/gtkui/menus.c:178
 msgid "_Export ..."
-msgstr "匯出 (_E) ..."
+msgstr "匯出(_E) ..."
 
 #: src/gtkui/menus.c:180
 msgid "_Playlist Manager ..."
-msgstr "播放清單管理(_P) ..."
+msgstr "播放清單管理(_P)"
 
 #: src/gtkui/menus.c:181
 msgid "_Queue Manager ..."
@@ -1789,7 +1788,7 @@ msgstr "顯示欄位標頭(_H)"
 
 #: src/gtkui/menus.c:200
 msgid "Choose _Columns ..."
-msgstr "選擇欄位 (_C) ..."
+msgstr "選擇欄位(_C) ..."
 
 #: src/gtkui/menus.c:201
 msgid "Scrol_l on Song Change"
@@ -1822,7 +1821,7 @@ msgstr "檢視(_V)"
 
 #: src/gtkui/menus.c:213
 msgid "_Queue/Unqueue"
-msgstr "排入/移出佇列(_Q)"
+msgstr "排入／移出佇列(_Q)"
 
 #: src/gtkui/menus.c:216
 msgid "Cu_t"
@@ -1902,7 +1901,7 @@ msgstr "播放"
 
 #: src/hotkey/gui.c:73
 msgid "Pause/Resume"
-msgstr "暫停/回復"
+msgstr "暫停／回復"
 
 #: src/hotkey/gui.c:74
 #: src/skins/ui_manager.c:184
@@ -1966,6 +1965,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to continue?"
 msgstr ""
+"不建議在不使用組合鍵的情況下綁定滑鼠按鍵。\n"
+"\n"
+"您想要繼續嗎？"
 
 #: src/hotkey/gui.c:234
 msgid "Binding mouse buttons"
@@ -1985,15 +1987,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/hotkey/gui.c:405
 msgid "Hotkeys:"
-msgstr "熱鍵:"
+msgstr "熱鍵："
 
 #: src/hotkey/gui.c:424
 msgid "<b>Action:</b>"
-msgstr "<b>動作:</b>"
+msgstr "<b>動作：</b>"
 
 #: src/hotkey/gui.c:432
 msgid "<b>Key Binding:</b>"
-msgstr "<b>按鍵綁定:</b>"
+msgstr "<b>按鍵綁定：</b>"
 
 #: src/hotkey/gui.c:663
 msgid "About Global Hotkey Plugin"
@@ -2029,11 +2031,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/jack/configure.c:98
 msgid "jack Plugin configuration"
-msgstr "jack 外掛組態設定"
+msgstr "jack 外掛設定"
 
 #: src/jack/configure.c:116
 msgid "Connection mode:"
-msgstr "連接模式:"
+msgstr "連線模式："
 
 #: src/jack/configure.c:128
 msgid "Enable debug printing"
@@ -2056,7 +2058,7 @@ msgstr "關於 JACK 輸出外掛 0.17"
 
 #: src/ladspa/plugin.c:415
 msgid "About LADSPA Host"
-msgstr ""
+msgstr "關於 LADSPA 主控端"
 
 #: src/ladspa/plugin.c:516
 #, c-format
@@ -2069,7 +2071,7 @@ msgstr "LADSPA 主控端設定"
 
 #: src/ladspa/plugin.c:593
 msgid "Module paths:"
-msgstr "模組路徑:"
+msgstr "模組路徑："
 
 #: src/ladspa/plugin.c:598
 msgid ""
@@ -2083,7 +2085,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/ladspa/plugin.c:614
 msgid "Available plugins:"
-msgstr "可用的外掛:"
+msgstr "可用的外掛："
 
 #: src/ladspa/plugin.c:626
 msgid "Enable"
@@ -2091,7 +2093,7 @@ msgstr "啟用"
 
 #: src/ladspa/plugin.c:632
 msgid "Enabled plugins:"
-msgstr "啟用外掛:"
+msgstr "啟用外掛："
 
 #: src/ladspa/plugin.c:647
 msgid "Settings"
@@ -2111,7 +2113,7 @@ msgid ""
 "Connecting to lyrics.wikia.com..."
 msgstr ""
 "\n"
-"連線到 lyrics.wikia.com..."
+"連線至 lyrics.wikia.com 中 ..."
 
 #: src/lyricwiki/lyricwiki.c:377
 msgid ""
@@ -2137,24 +2139,24 @@ msgstr ""
 #: src/metronom/metronom.c:144
 #, c-format
 msgid "Tact generator: %d bpm"
-msgstr ""
+msgstr "節拍產生器：%d bpm"
 
 #: src/metronom/metronom.c:146
 #, c-format
 msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "節拍產生器：%d bpm %d／%d"
 
 #: src/mixer/plugin.c:64
 msgid "About Channel Mixer"
-msgstr ""
+msgstr "關於聲道混合"
 
 #: src/mixer/plugin.c:93
 msgid "Channel Mixer Settings"
-msgstr "聲道混音器設定:"
+msgstr "聲道混合設定"
 
 #: src/mixer/plugin.c:102
 msgid "Output channels:"
-msgstr "輸出聲道數目:"
+msgstr "輸出聲道數目："
 
 #: src/mixer/plugin.c:112
 msgid "Changes take effect at the next song change."
@@ -2182,11 +2184,11 @@ msgstr "已停止"
 
 #: src/notify/libnotify-aosd_event.c:48
 msgid "Audacious is not playing."
-msgstr ""
+msgstr "Audacious 非播放中。"
 
 #: src/null/null.c:64
 msgid "Null output plugin "
-msgstr "無聲輸出外掛"
+msgstr "零輸出外掛"
 
 #: src/null/null.c:65
 msgid ""
@@ -2196,11 +2198,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/null/null.c:68
 msgid "About Null Output"
-msgstr "關於無聲輸出"
+msgstr "關於零輸出"
 
 #: src/null/null.c:89
 msgid "Null output preferences"
-msgstr "無聲輸出偏好設定"
+msgstr "零輸出偏好設定"
 
 #: src/null/null.c:100
 msgid "Run in real time"
@@ -2217,13 +2219,13 @@ msgstr "OSS4 輸出外掛偏好設定"
 #: src/oss4/configure.c:150
 #: src/OSS/configure.c:194
 msgid "Audio device:"
-msgstr "音訊裝置:"
+msgstr "音訊裝置："
 
 #: src/oss4/configure.c:178
 #: src/OSS/configure.c:217
 #: src/OSS/configure.c:260
 msgid "Use alternate device:"
-msgstr "使用替代裝置:"
+msgstr "使用替代裝置："
 
 #: src/oss4/configure.c:193
 msgid "Save volume between sessions"
@@ -2231,11 +2233,11 @@ msgstr "儲存不同工作階段的音量"
 
 #: src/oss4/configure.c:197
 msgid "Enable format conversions made by the OSS software."
-msgstr ""
+msgstr "啟用格式轉換 (使用 OSS 軟體)。"
 
 #: src/oss4/configure.c:201
 msgid "Enable exclusive mode to prevent virtual mixing."
-msgstr ""
+msgstr "啟用獨占模式以防止虛擬混音。"
 
 #: src/oss4/plugin.c:51
 msgid "About OSS4 Plugin"
@@ -2252,7 +2254,7 @@ msgstr "預設 (%s)"
 
 #: src/OSS/configure.c:178
 msgid "OSS Driver configuration"
-msgstr "OSS 驅動程式設定"
+msgstr "OSS 驅動設定"
 
 #: src/OSS/configure.c:281
 msgid "Devices"
@@ -2260,7 +2262,7 @@ msgstr "裝置"
 
 #: src/OSS/configure.c:283
 msgid "Buffering:"
-msgstr "緩衝中:"
+msgstr "緩衝中："
 
 #: src/OSS/configure.c:296
 msgid "Pre-buffer (percent):"
@@ -2272,7 +2274,7 @@ msgstr "緩衝中"
 
 #: src/OSS/configure.c:308
 msgid "Mixer Settings:"
-msgstr "混音器設定:"
+msgstr "混音器設定："
 
 #: src/OSS/configure.c:314
 msgid "Volume controls Master not PCM"
@@ -2292,15 +2294,15 @@ msgstr "關於 Audacious PulseAudio 輸出外掛"
 
 #: src/resample/plugin.c:89
 msgid "About Sample Rate Converter Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "關於取樣率轉換外掛"
 
 #: src/resample/plugin.c:144
 msgid "Sample Rate Converter Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "取樣率轉換偏好設定"
 
 #: src/resample/plugin.c:156
 msgid "Rate mappings:"
-msgstr "取樣率映射:"
+msgstr "取樣率映射："
 
 #: src/resample/plugin.c:179
 msgid "All others:"
@@ -2308,7 +2310,7 @@ msgstr "其他:"
 
 #: src/resample/plugin.c:191
 msgid "Method:"
-msgstr "演算法:"
+msgstr "演算法："
 
 #: src/scrobbler/configure.c:123
 #: src/scrobbler/configure.c:198
@@ -2321,15 +2323,15 @@ msgstr "<b>服務</b>"
 
 #: src/scrobbler/configure.c:166
 msgid "Username:"
-msgstr "使用者名稱:"
+msgstr "使用者名稱："
 
 #: src/scrobbler/configure.c:172
 msgid "Password:"
-msgstr "密碼:"
+msgstr "密碼："
 
 #: src/scrobbler/configure.c:180
 msgid "Scrobbler URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Scrobbler 網址："
 
 #: src/scrobbler/configure.c:212
 msgid "<b>Last.FM</b>"
@@ -2337,7 +2339,7 @@ msgstr "<b>Last.FM</b>"
 
 #: src/scrobbler/configure.c:239
 msgid "Scrobbler"
-msgstr ""
+msgstr "Scrobbler"
 
 #: src/scrobbler/plugin.c:194
 msgid ""
@@ -2348,7 +2350,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/scrobbler/plugin.c:196
 msgid "About Scrobbler Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "關於 Scrobbler 外掛"
 
 #: src/sdlout/plugin.c:58
 msgid "About SDL Output Plugin"
@@ -2373,7 +2375,7 @@ msgstr "建立播放清單(_C)"
 
 #: src/search-tool/search-tool.c:598
 msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "加入至播放清單(_A):"
+msgstr "加入至播放清單(_A)"
 
 #: src/search-tool/search-tool.c:641
 msgid "Search library"
@@ -2393,7 +2395,7 @@ msgstr "選擇資料夾"
 
 #: src/skins/plugin.c:167
 msgid "About Skinned GUI"
-msgstr ""
+msgstr "關於面板圖形化介面"
 
 #: src/skins/plugin.c:168
 msgid ""
@@ -2403,19 +2405,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/skins/skins_cfg.c:207
 msgid "_Player:"
-msgstr "播放器(_P):"
+msgstr "播放器(_P)："
 
 #: src/skins/skins_cfg.c:208
 msgid "Select main player window font:"
-msgstr "選擇播放器主視窗字型:"
+msgstr "選擇播放器主視窗字型："
 
 #: src/skins/skins_cfg.c:210
 msgid "_Playlist:"
-msgstr "播放清單(_P):"
+msgstr "播放清單(_P)："
 
 #: src/skins/skins_cfg.c:211
 msgid "Select playlist font:"
-msgstr "選擇播放清單字型:"
+msgstr "選擇播放清單字型："
 
 #: src/skins/skins_cfg.c:215
 msgid "<b>_Fonts</b>"
@@ -2542,26 +2544,26 @@ msgstr "環繞"
 #: src/skins/ui_main.c:807
 #, c-format
 msgid "Seek to %d:%-2.2d / %d:%-2.2d"
-msgstr "移動至 %d:%-2.2d / %d:%-2.2d"
+msgstr "移動至 %d:%-2.2d／%d:%-2.2d"
 
 #: src/skins/ui_main.c:828
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "音量: %d%%"
+msgstr "音量：%d%%"
 
 #: src/skins/ui_main.c:851
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr "平衡: %d%% 偏左"
+msgstr "平衡：%d%% 偏左"
 
 #: src/skins/ui_main.c:853
 msgid "Balance: center"
-msgstr "平衡: 中間"
+msgstr "平衡：中間"
 
 #: src/skins/ui_main.c:855
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr "平衡: %d%% 偏右"
+msgstr "平衡：%d%% 偏右"
 
 #: src/skins/ui_main.c:981
 msgid "Options Menu"
@@ -2593,11 +2595,11 @@ msgstr "播放清單模式。"
 
 #: src/skins/ui_main.c:1677
 msgid "Stopping after song."
-msgstr ""
+msgstr "播放完成後停止。"
 
 #: src/skins/ui_main.c:1679
 msgid "Not stopping after song."
-msgstr ""
+msgstr "播放完成後不停止。"
 
 #: src/skins/ui_manager.c:67
 #: src/skins/ui_manager.c:68
@@ -2838,7 +2840,7 @@ msgstr "匯入播放清單"
 
 #: src/skins/ui_manager.c:223
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr ""
+msgstr "載入一個播放清單檔案並加入至選擇的播放清單。"
 
 #: src/skins/ui_manager.c:226
 msgid "Export Playlist"
@@ -2854,7 +2856,7 @@ msgstr "重整清單"
 
 #: src/skins/ui_manager.c:230
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr ""
+msgstr "重新整理與播放清單項目有關的詮釋資料。"
 
 #: src/skins/ui_manager.c:233
 msgid "Playlist Manager"
@@ -2898,7 +2900,7 @@ msgstr "搜尋並選擇"
 
 #: src/skins/ui_manager.c:254
 msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria."
-msgstr ""
+msgstr "搜尋播放清單，並基於指定的條件選擇播放清單中的項目。"
 
 #: src/skins/ui_manager.c:257
 msgid "Invert Selection"
@@ -2906,7 +2908,7 @@ msgstr "反向選擇"
 
 #: src/skins/ui_manager.c:258
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
+msgstr "反向選擇項目。"
 
 #: src/skins/ui_manager.c:261
 msgid "Select All"
@@ -2938,7 +2940,7 @@ msgstr "清除佇列"
 
 #: src/skins/ui_manager.c:276
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
+msgstr "清除與此播放清單有關的佇列。"
 
 #: src/skins/ui_manager.c:279
 msgid "Remove Unavailable Files"
@@ -2960,7 +2962,7 @@ msgstr "標題"
 
 #: src/skins/ui_manager.c:286
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
+msgstr "移除播放清單中標題重複的項目"
 
 #: src/skins/ui_manager.c:289
 #: src/skins/ui_manager.c:329
@@ -2970,7 +2972,7 @@ msgstr "檔案名稱"
 
 #: src/skins/ui_manager.c:290
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr ""
+msgstr "移除播放清單中檔案名稱重複的項目"
 
 #: src/skins/ui_manager.c:293
 #: src/skins/ui_manager.c:333
@@ -2980,7 +2982,7 @@ msgstr "路徑 + 檔案名稱"
 
 #: src/skins/ui_manager.c:294
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
+msgstr "移除播放清單中完整路徑重複的項目"
 
 #: src/skins/ui_manager.c:297
 msgid "Remove Unselected"
@@ -2988,7 +2990,7 @@ msgstr "移除未選擇的項目"
 
 #: src/skins/ui_manager.c:298
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "從播放清單中移除未選擇的項目。"
 
 #: src/skins/ui_manager.c:301
 msgid "Remove Selected"
@@ -2996,7 +2998,7 @@ msgstr "移除選擇的項目"
 
 #: src/skins/ui_manager.c:302
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "從播放清單中移除選擇的項目。"
 
 #: src/skins/ui_manager.c:307
 msgid "Randomize List"
@@ -3153,7 +3155,7 @@ msgstr "切換佇列"
 
 #: src/skins/ui_manager.c:422
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr "啟用/停用在播放清單佇列中的項目。"
+msgstr "啟用／停用在播放清單佇列中的項目。"
 
 #: src/skins/ui_manager.c:425
 msgid "Copy"
@@ -3269,35 +3271,35 @@ msgstr "在使用中的播放清單裡搜尋播放項目"
 
 #: src/skins/ui_playlist.c:256
 msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for."
-msgstr ""
+msgstr "填入一個或多個欄位以選擇播放清單中的項目。欄位使用正規表示法，大小寫視為不同字元。若您不知道如何使用正規表示法，請輸入您想搜尋的部分文字。"
 
 #: src/skins/ui_playlist.c:264
 msgid "Title: "
-msgstr "標題: "
+msgstr "標題："
 
 #: src/skins/ui_playlist.c:271
 msgid "Album: "
-msgstr "專輯: "
+msgstr "專輯："
 
 #: src/skins/ui_playlist.c:278
 msgid "Artist: "
-msgstr "藝人: "
+msgstr "藝人："
 
 #: src/skins/ui_playlist.c:285
 msgid "Filename: "
-msgstr "檔名: "
+msgstr "檔名："
 
 #: src/skins/ui_playlist.c:293
 msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr ""
+msgstr "進行搜尋前清空上次的選擇項目"
 
 #: src/skins/ui_playlist.c:296
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr ""
+msgstr "自動切換至符合項目的佇列"
 
 #: src/skins/ui_playlist.c:299
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr ""
+msgstr "以符合的項目建立新的播放清單"
 
 #: src/skins/ui_playlist.c:765
 msgid "Audacious Playlist Editor"
@@ -3306,7 +3308,7 @@ msgstr "Audacious 播放清單編輯器"
 #: src/skins/ui_playlist.c:812
 #, c-format
 msgid "%s (%d of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d／%d)"
 
 #: src/skins/ui_skinselector.c:162
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
@@ -3319,7 +3321,7 @@ msgstr "未壓縮的 Winamp 2.x skin"
 #: src/skins/util.c:774
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "無法建立資料夾 (%s): %s\n"
+msgstr "無法建立資料夾 (%s)：%s\n"
 
 #: src/sndfile/plugin.c:456
 msgid "About sndfile plugin"
@@ -3351,7 +3353,7 @@ msgstr "音階"
 
 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:377
 msgid "SndStretch - Configuration"
-msgstr "SndStretch - 組態設定"
+msgstr "SndStretch - 設定"
 
 #: src/song_change/song_change.c:437
 msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
@@ -3362,7 +3364,7 @@ msgstr "當 Audacious 開始播放新的歌曲時執行的指令。"
 #: src/song_change/song_change.c:451
 #: src/song_change/song_change.c:457
 msgid "Command:"
-msgstr "命令:"
+msgstr "命令："
 
 #: src/song_change/song_change.c:443
 msgid "Command to run toward the end of a song."
@@ -3374,7 +3376,7 @@ msgstr "每當 Audacious 播放達到清單尾端時執行命令"
 
 #: src/song_change/song_change.c:455
 msgid "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)."
-msgstr "當一首歌的標題改變時執行命令。（網路串流的標題）"
+msgstr "當一首歌的標題改變時執行命令。(網路串流的標題)"
 
 #: src/song_change/song_change.c:461
 msgid ""
@@ -3398,17 +3400,17 @@ msgstr ""
 "它們會在執行命令前被實際值取代。\n"
 "(不是全部都能在播放清單結束命令中使用)\n"
 "\n"
-"%F: 頻率 (赫茲)\n"
-"%c: 聲道數目\n"
-"%f: 檔名 (完整路徑)\n"
-"%l: 長度 (毫秒)\n"
-"%n 或 %s: 歌曲名稱\n"
-"%r: 位元率 (bps)\n"
-"%t: 播放清單位置 (%02d)\n"
-"%p: 播放中 (1 或 0)\n"
-"%a: 藝人\n"
-"%b: 專輯\n"
-"%T: 音軌標題"
+"%F：頻率 (赫茲)\n"
+"%c：聲道數目\n"
+"%f：檔名 (完整路徑)\n"
+"%l：長度 (毫秒)\n"
+"%n 或 %s：歌曲名稱\n"
+"%r：位元率 (bps)\n"
+"%t：播放清單位置 (%02d)\n"
+"%p：播放中 (1 或 0)\n"
+"%a：藝人\n"
+"%b：專輯\n"
+"%T：音軌標題"
 
 #: src/song_change/song_change.c:488
 msgid "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
@@ -3490,15 +3492,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/stereo_plugin/stereo.c:64
 msgid "About Extra Stereo Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "關於額外立體聲效果外掛"
 
 #: src/stereo_plugin/stereo.c:95
 msgid "Configure Extra Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "設定額外立體聲效果"
 
 #: src/tonegen/tonegen.c:49
 msgid "About Tone Generator"
-msgstr ""
+msgstr "關於音調產生器"
 
 #: src/tonegen/tonegen.c:51
 msgid ""
@@ -3516,7 +3518,7 @@ msgstr "%s %.1f Hz"
 
 #: src/tonegen/tonegen.c:101
 msgid "Tone Generator: "
-msgstr ""
+msgstr "音調產生器："
 
 #: src/unix-io/gtk.c:34
 msgid "About File I/O Plugin"
-- 
1.7.2.5

